Beispiele für die Verwendung von "übernommen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle364
брать на себя140
принимать93
перенимать20
браться11
брать в свои руки1
andere Übersetzungen99
Tatsächlich hat Obama ein fast hoffnungsloses Erbe übernommen.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Das Europäische Parlament hat tatsächlich die Vorreiterrolle übernommen.
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
Wir haben unsere Richtlinien von Mutter Natur übernommen.
Мы взяли наш ключи к разгадке от матери-природы.
Die Vertretung wurde inzwischen von jemand anderem übernommen
Между тем замещение возьмет кто-либо другой на себя
Die G20 hat auf internationaler Ebene die Führung übernommen.
"Большая двадцатка" проложила путь на международном уровне.
Und das ist die Hintertür, über die Ihr Computer übernommen wird.
И это лазейка, с помощью которой ваш компьютер будет захвачен.
Und sie wird sich möglicherweise wünschen, Hongkong niemals übernommen zu haben.
В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга.
Die Werbung von Benetton sollte nicht von anderen Firmen übernommen werden
Рекламу Беннетона не имеют права копировать другие фирмы
José Casanova erklärt im Folgenden, warum Polen öffentlich die Vorreiterrolle übernommen hat.
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому.
Die US-Wirtschaft wurde von Milliardären, der Ölindustrie und anderen Schlüsselsektoren übernommen.
Миллиардеры захватили экономику США, нефтедобывающую промышленность и другие ключевые отрасли.
Und ich will nicht zusehen, wie sie ins nächste Jahrhundert übernommen wird.
И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие
Und vor einem Monat hat die chinesische Firma Geely die Firma Volvo übernommen.
А месяц назад китайская фирма Geely приобрела Вольво.
Weder Technologien noch gute Institutionen können ohne bedeutende Anpassungen vor Ort übernommen werden.
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий.
Am Ende des Semesters werden wir nach Mexiko fahren, alle Kosten werden übernommen.
В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная.
Regeln die übernommen wurden von damaligen funktionierenden Märkten und verwaltet von den Briten.
Правил, которые были скопированы с работающих рыночных экономик того времени, и которые обеспечивались англичанами.
Als Asiens führende Macht hat China den "Mantel der Hoffnung" von den USA übernommen.
Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung