Beispiele für die Verwendung von "Absprachen" im Deutschen
Solche Absprachen ergeben bei selten auftretenden Umständen einen Sinn (vielleicht in einer sehr kleinen und offenen Ökonomie wie der Estlands).
Такие конструкции имеют смысл при редких обстоятельствах (возможно, в очень маленьких и открытых экономиках, как, например, в Эстонии).
Auch die Obama-Regierung führt diese Politik weiter, was dazu führte, dass die jährlichen wirtschaftlichen Absprachen mit China auf Sicherheitsthemen ausgeweitet wurden.
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
Da er keinen gemeinsamen Boden mit den Republikanern in der Opposition fand, traf er Absprachen mit den anderen Mächten, die den Präsidenten direkt umgeben:
Будучи неспособным найти общий язык с республиканской оппозицией, он заключил сделки с остальными влиятельными силами, которые непосредственно были связаны с его президентством:
Schlimmer noch, multilaterale Handelsabkommen wurden durch bilaterale Absprachen aus den Angeln gehoben, wie zwischen der EU und verschiedenen Entwicklungsländern, lange bevor die Auseinandersetzung um den Irak begann.
Действительно, многосторонние торговые соглашения постоянно перекрывались соглашениями двустороннего характера, как, например, между ЕС и различными развивающимися странами, задолго до того, как возникли разногласия по иракскому вопросу.
Die Absprachen werden in der von M. Monti vorgetragenen Präsentation einer Streichungsliste gipfeln, die zweifelsohne von einem Dutzend von Ministern bis hin zum Staatschef Giorgio Napolitano reichen wird.
Совещание закончится представлением г-ном Монти ограниченного списка из дюжины или около того министров главе страны Джоржио Наполитано.
Um die bestehenden Probleme mit dem Iran zu lösen, sollte sich der Westen an die einzige Person wenden, die mächtig genug ist, um Absprachen zu treffen und Konzessionen einzugehen.
Для решения всех текущих вопросов с Ираном Запад должен иметь дело с единственным человеком, обладающим достаточной властью для того, чтобы принимать решения и идти на уступки.
Die Machtteilung zwischen den Koalitionspartnern wird eine komplizierte Angelegenheit werden und Absprachen hinter den Kulissen mit dem Militär umfassen, das auf Maßnahmen bestehen wird, um seine Interessen zu schützen.
Разделение власти среди партнеров по коалиции будет непростым делом, включая закулисные соглашения с военными, которые настоят на мерах, защищающих их интересы.
Tatsächlich besteht zunehmend die Befürchtung, dass eine Lösung des Konflikts um Berg-Karabach in weite Ferne gerückt ist, weil die öffentliche Unterstützung durch die Türkei in Aserbaidschan Erwartungen geweckt hat, während manche Armenier geheime Absprachen zwischen den Nachbarn fürchten, durch die sie in eine untragbares Abkommen gedrängt werden.
В настоящее время растут опасения того, что урегулирование нагорно-карабахского конфликта становится всё менее реальным, поскольку публичная поддержка Азербайджана Турцией усилила его ожидания, в то время как некоторые армяне опасаются сговора между своими соседями с целью вынудить их заключить невыгодный договор.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung