Beispiele für die Verwendung von "Abstimmungen" im Deutschen
· Im Parlament wird wirklich debattiert und in Abstimmungen wirklich um Mehrheiten gerungen.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование.
Und genau das wäre der Fall bei Handelsgesprächen - und den anschließenden Abstimmungen im Kongress.
И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса.
Wenige Tage nach den Abstimmungen konnten sie sich nicht auf den EU-Haushalt für 2007-13 einigen.
На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
Das vergessen viele Entwicklungsländer jedoch bei Abstimmungen über Fragen wie Menschenrechte und stellen sich gegen die EU auf die Seite Chinas.
Однако когда дело доходит до голосования по вопросам о правах человека, слишком многие развивающиеся страны забывают об этом и переходят на сторону Китая в пику ЕС.
Diese Abstimmungen spiegelten zum Teil den Unmut über die Innenpolitik und zum Teil die Enttäuschung darüber wider, wie die Regierungen europäische Angelegenheiten regeln.
Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики.
Anfang des Jahres veranstalteten sie streng regulierte Kommunalwahlen für Teile der Bevölkerung, bei denen keine unabhängigen Meinungen Einfluss darauf nehmen durften, wann und wie die Abstimmungen abgehalten wurden.
Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
Die Abstimmung im Sicherheitsrat hat drei Folgen.
Есть три ключевых последствия голосования в Совете Безопасности.
Europa steht momentan vor grundsätzlichen Entscheidungen über seine Wertmaßstäbe und Interessen in Bezug auf die arabische Welt und die Abstimmung seiner kurz- und langfristigen Ziele.
ЕС сегодня должен принять ключевые решения, касающиеся как его ценностей, так и его интересов в арабском мире, а также согласования его кратковременных и долговременных целей.
Der angeblich "unwissenschaftliche" Gebrauch von Sprache und emotionaler Abstimmung der Psychotherapeuten könnte zum Beispiel das beste Instrument für einige Arten des Wachstums und der Integration auf neurologischer Ebene darstellen.
Например, ненаучное использование психотерапевтами языка и эмоциональной настройки могут оказаться самым лучшим механизмом, помогающем росту определенных нейронов.
Sie alle setzen auf aktive Arbeitsmarktpolitik, unter anderem durch flexible Arbeitszeit, die Erleichterung des Übergangs von der Schule ins Erwerbsleben (vor allem Deutschland), eine umfassende Berufsausbildung und die Abstimmung zwischen Ausbildung und adäquater Beschäftigung.
Все они применяют активную политику на рынке труда, в том числе гибкий график, систему обучения от школы к работе (особенно в Германии), а также обширную профессиональную подготовку и согласование.
Vielleicht machen wir eine Abstimmung - lassen die Menge entscheiden.
Может быть голосованием - решаем коллективно.
Die Abstimmung wäre 45 Prozent gegen 37 Prozent ausgegangen.
Голосование было бы 45 процентов против 37.
Doch wird die Abstimmung diesen Dezember eine bloße Formalität sein?
Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью?
Also begann die Abstimmung und wir klemmten uns voll dahinter.
Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание.
Darüber wurden die meisten der 20.000 Dorfräte in geheimer Abstimmung gewählt.
Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования.
Bis zur Abstimmung vom vergangenen Sonntag war Südamerika in drei Blöcke geteilt:
До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока:
Die eigentliche Abstimmung erfolgt dann bis Ende Februar 2013", teilte Nacher mit.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер.
Und ohne diese ist überhaupt keine Abstimmung über die drei potenziellen Nachfolger möglich.
Без этого голосование за одного из трех кандидатов не начнется.
Für sie bedeutet Legitimität einfach, dass Abstimmung und Stimmenauszählung nach unangefochtenen Regeln erfolgen.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung