Beispiele für die Verwendung von "Agieren" im Deutschen

<>
Neuronen agieren als kooperative Gruppe: Нейроны работают как кооперативная группа:
Vorschriften gegen die Freiheit, zu agieren. регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
Und dann dort auf die selbe Weise agieren. И так взаимодействует с той же группой изображений.
Aber selbst von Unruhe erfasste Finanzmärkte agieren nicht blind. Но финансовые рынки, даже в возбужденном состоянии не являются "слепыми".
Erstens muss die Welt auf Grundlage gemeinsamer Standards agieren. Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам.
Männer bekommen Vertrautheit, indem sie Seite an Seite agieren. У мужчин межличностные отношения, как правило, складываются во время совместной работы.
Keine Regierung kann ohne Zusammenarbeit mit anderen Regierungen ergebnisorientiert agieren. Ни одно правительство не может контролировать последствия без сотрудничества с другими.
Hier agieren die Inquisitoren teils als Kostenprüfer, teils als Gedankenpolizei. Следователями здесь являются частично бухгалтер по учету затрат, частично полиция по надзору за мыслями.
Alle agieren unabhängig voneinander, aber sind jeweils integraler Bestandteil des Ganzen. Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого.
Obama wird wahrscheinlich diplomatischer agieren als sein Vorgänger, aber vermutlich auch anspruchsvoller. Обама, скорее всего, будет более дипломатичным, чем его предшественник, но в то же время и более требовательным.
Sowohl Anleger als auch börsennotierte Unternehmen agieren auf zunehmend integrierten weltweiten Kapitalmärkten. Как инвесторы, так и компании открытого типа работают во все более интегрируемом глобальном рынке капитала.
Damit werden die Hilfsorganisationen Teil des öffentlichen Dienstes anstatt wie bisher unabhängig zu agieren. Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Andernfalls hat die Junta weiterhin freie Hand, gegen die Menschenrechte der Bevölkerung Burmas zu agieren. В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
Um dies zu verstehen, muss man begreifen, warum die Banken noch immer so zögerlich agieren. Чтобы узнать почему, мы должны понять, почему банки все еще не хотят этого делать.
Denn um sich an das Gericht wenden zu können, müssten die Minderheitengruppen selbst gewaltfrei agieren. Ведь для того чтобы обратиться в суд, меньшинства должны будут воздерживаться от насилия.
Aber die meisten Entwicklungsländer verfügen nicht über die institutionellen Strukturen oder Ressourcen um ebenso zu agieren. Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом.
Das Besondere an der Arbeit im Nanobereich ist, dass Dinge ganz anders aussehen und anders agieren. Одна из особенностей работы на наноуровне в том, что вещи выглядят и ведут себя совершенно по-другому.
Nun agieren Aktienmärkte nicht unbedingt besonders logisch, und so könnte eine verzögerte Reaktion auf die Ölpreisschocks vorliegen. Но фондовые биржи не очень логичны, и это могла быть запоздалая реакция на скачки цен на нефть.
Und was diese kognitiven Verzerrungen tun, ist dass sie als Filter zwischen uns und der Realität agieren. Так вот эти искажения восприятия работают как фильтры между нами и реальностью.
Durch die Verwendung des Wortes "Deal" machte Roosevelt klar, dass er nicht vorhatte, gegen die Wirtschaft zu agieren: Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.