Beispiele für die Verwendung von "Amt" im Deutschen

<>
Es geht um das Amt selbst. Он касается самой должности.
Dennoch warten in dem Amt immer noch 81.500 Einsprüche auf Erledigung. Тем не менее 81.500 претензий все еще ждут производства в ведомстве.
Barghoutis Popularität rührt außerdem aus seiner von Anfang an geäußerten Weigerung her, ein Amt in Arafats korrupter PA und ihren Institutionen zu übernehmen. Популярность Баргхути обусловлена также его отказом занять какой-либо пост в коррумпированной ПА Арафата и ее учреждениях.
Ein politisches Amt, so scheint es, macht süchtiger als Heroin. Политическая должность, похоже, вызывает более сильную зависимость, чем героин.
Ich weiß nicht, was wir unternehmen können, aber ich kann zumindest mein Amt nutzen, um Sie alle zusammenzubringen, um eine Lösung zu entwickeln." Я не знаю как предотвратить это, но я, по меньшей мере, собираюсь использовать мои государственные ведомства, что бы объединить вас вместе для выработки адекватных мер."
Calderón übernahm dieses Amt im Dezember 2006 unter widrigen Umständen. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Ihnen war kein auswärtiges Amt erlaubt, das ihnen dabei hätte helfen können, mit diesem unwahrscheinlich komplizierten Prozess umzugehen, der später als der Final Status Process des Kosovo bekannt wurde. Им не разрешалось иметь внешнеполитическое ведомство, чтобы заниматься этим чрезвычайно сложным процессом, который стал известен как "Переговоры об окончательном статусе Косово".
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives: Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная:
Es ist schon erstaunlich, dass ein reueloser, zwei Mal verurteilter gewalttätiger Straftäter, ein Mann der versuchte, eine Präsidentenwahl durch Betrug für sich zu entscheiden - und der die gewaltvolle Niederschlagung von friedlich gegen seinen Wahlbetrug demonstrierenden Frauen und Männern befürwortete - für irgendein Amt kandidieren soll, ganz zu schweigen vom Präsidentenamt eines Landes mit beinahe 50 Millionen Einwohnern. Поражает то, что нераскаявшийся, дважды признанный виновным, жестокий уголовник, человек, который стремился победить на президентских выборах, тот, кто поощрял репрессии против мужчин и женщин, мирно выступающих против мошенничества на выборах - мог стать кандидатом на руководящую должность в любом ведомстве, уже не говоря о должности президента страны, в которой проживает почти 50 миллионов человек.
Sogar wenn Firmen riesige Geldstrafen zahlen, bleiben ihre CEOs im Amt. Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
"Neuer mexikanischer Präsident inmitten von Chaos und Handgreiflichkeiten ins Amt eingeführt." "Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок".
Die einzige Forderung der Menge war, dass Lahoud sein Amt niederlegen müsse. Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности.
Seit ich mein Amt antrat, habe ich energischeres Handeln in Somalia gefordert. С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Dieses Amt hatte er bis zu seinem Tod im Jahr 1959 inne. На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
Bei einem öffentlichen Amt gehe es um den Dienst an der Öffentlichkeit. Государственная должность предполагает служение обществу.
Als damals 2008 Obama ins Amt wechselte, hatte er Zustimmungswerte von 82%. Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%.
Vielmehr streben sie nach einem öffentlichen Amt, das ihnen Immunität vor Strafverfolgung bietet. Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
Der besagte Verfassungszusatz untersagt es US-Präsidenten, ihr Amt für mehr als zwei Amtszeiten auszuüben. Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Wer immer auch den neuen Top-Job eines Präsidenten des Europäischen Rates bekommt, wird dieses Amt prägen. Кто бы ни занял новую для Европы должность президента Совета Европы, от этого человека будет зависеть будущее данной должности.
Sollte Mursi im Amt bleiben, muss er sich für die Sicherheit seiner Regierung auf die Armee verlassen. Если Мурси сохранит свою должность, ему придется полагаться на армию, чтобы гарантировать безопасность своего правительства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.