Beispiele für die Verwendung von "Angelegenheiten" im Deutschen
Warum bewahrt Japan eine solche Distanz in internationalen Angelegenheiten?
Почему создается впечатление, что Япония стоит особняком, когда дело касается международных вопросов?
Warum berätst du ihre Regierung nicht in ihren diplomatischen Angelegenheiten?"
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?".
Informationen über eine dieser Angelegenheiten zu bekommen ist nahezu unmöglich.
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно.
Sie mischen sich in die internen Angelegenheiten unserer Partnerländer.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
Aber in diesen Angelegenheiten zählt die Wahrheit weniger als die Emotion.
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
Der Kontrast zu den Angelegenheiten des Friedens und der Sicherheit ist augenfällig.
Несоответствие вопросам мира и безопасности очевидно.
"Ich schlage vor, dass ich zu dir komme und dich in diplomatischen Angelegenheiten berate.
"Я готов приехать и консультировать вас по дипломатическим вопросам.
· die Verantwortlichkeit derjenigen, die die Angelegenheiten von bevollmächtigten Personen regeln,
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц;
Und es wurde ebenfalls bei heiklen Angelegenheiten eingesetzt, wie der Bewusstseinsbildung für sexuelle Gewalt.
И даже использовалось для повсеместных вопросов, таких, как всеобщее информирование о межполовом насилии.
Nichts ist komplett isoliert, und "auswärtige Angelegenheiten" existieren nicht mehr:
Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует:
Bei finanziellen Angelegenheiten (insbesondere bei der Verteilung von Gewinnen und Verlusten) gelten jedoch andere Abstimmungsregeln:
С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются:
Sie kümmern sich um ihre Angelegenheiten und lassen die Mächtigen regieren.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.
Дипломатия - это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung