Beispiele für die Verwendung von "Annahme" im Deutschen mit Übersetzung "предполагать"

<>
Diese Annahme finden wir ziemlich aufregend. Мы находим данное предположение весьма захватывающим.
Diese Witzeleien scheinen alle auf derselben Annahme zu beruhen: Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
Dies führt mich zur dritten und vielleicht problematischsten Annahme: Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению:
Je mehr er nachdachte, desto überzeugender erschien ihm diese Annahme. Чем больше он размышлял, тем убедительнее казалось ему это предположение.
Doch wie träge erscheint diese Annahme jetzt, angesichts der darauf folgenden Ereignisse. Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Lassen Sie uns diese Annahme testen indem wir rüber nach Osteuropa reisen. Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе.
Wirtschaftliche Prognosen beruhen auf der Annahme, dass sich Volkswirtschaften letztlich selbst heilen. Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
Das ist allerdings nichts weiter als die nächste irrige (und unmoralische) Annahme. Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение.
Außerdem basiert der Plan auf der Annahme, dass mangelndes Vertrauen das Grundproblem wäre. Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия.
Die zweite Annahme, die die Amerikanische Sichtweise auf Entscheidungen prägt, lautet in etwa so: Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем:
Wie die jüngsten Krisen in den Industrieländern gezeigt haben, ist diese Annahme keinesfalls gesichert: Как показал недавний кризис развитых стран, это предположение небезопасно:
Gehe ich recht in der Annahme, dass du dich von meinen Kommentaren genervt fühlst? Прав ли я, предполагая, что ты чувствуешь раздражение из-за моих комментариев?
Es ist eine Annahme, dass Modernität ein Produkt einfach aus Wettbewerb, Märkten und Technologie ist. Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий.
Es gibt keinen Grund zu der Annahme, dass der jetzige Zyklus irgendwie anders sein wird. Нет причины предполагать, что этот цикл изменится.
Doch übersehen sie in dieser bequemen Annahme die tektonische Verschiebung der geopolitischen Position der Türkei. Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции.
Die Wirtschaftswissenschaft muss, anders ausgedrückt, von der Annahme ausgehen, dass das Wissen unvollständig ist, nicht vollständig. Другими словами, экономическая теория должна исходить из предположения о несовершенности знания, а не о его идеальном характере.
Ein weiterer, damit in Zusammenhang stehender Trugschluss ist die Annahme, dass Reformen erst langfristig Erfolge bringen. Еще одним, связанным с этим ошибочным рассуждением, является предположение о том, что реформы могут принести прибыль только в долгосрочной перспективе.
Die Annahme des Thatcherismus war, in anderen Worten, dass staatliches Versagen weitaus bedrohlicher ist als Marktversagen. Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
Wie weiß ich nun, welches das richtige ist, mit der Annahme, dass nur eines das richtige ist? Откуда мне знать, который правильный, предполагая, что один из них всё-таки правильный?
Es ist diese zugrundeliegende Annahme von Unbegrenztheit, die es möglich macht, dass wir derart rücksichstslose Risiken eingehen. В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.