Beispiele für die Verwendung von "Augenmerks" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle37 внимание37
Zur Vorbeugung derartiger Entwicklungen bedarf es der Bekämpfung des Terrorismus und der Förderung der Nichtverbreitung, des besseren Schutzes von nuklearem Material, der Stabilität im Nahen Osten und größeren Augenmerks auf gescheiterte Staaten. Для предотвращения такой возможности необходимо бороться с терроризмом и продвигать идеи нераспространения ядерного оружия, улучшать сохранность ядерных материалов, стабильность на Ближнем Востоке, а так же уделять большое внимание несостоявшимся государствам.
Vielmehr sollte man das Augenmerk auf ihre Unabhängigkeit vom kontrollierenden Mehrheitsaktionär lenken. Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера.
Oder ist es schlichtweg egal, wie sehr wir unser Augenmerk darauf richtig? И в принципе ведь не важно, как много внимания мы уделяем этому?
Jetzt muss das Parlament jeder von der Opposition vorgebrachten politischen Strategie Augenmerk schenken. Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией.
Es ist daher wichtig, dass die EU-Regierungen ihr Augenmerk auf diese Herausforderung legen. Следовательно, правительствам ЕС необходимо переключить своё внимание на данную задачу.
Im Lehrplan wird mehr Augenmerk auf "Probleme aus dem richtigen Leben" gelegt, einschließlich Finanzmathematik. В учебном плане больше внимания будет уделяться "задачам из реальной жизни", включая финансовую математику.
Einige, vor allem amerikanische Politiker im derzeitigen Präsidentschaftswahljahr, richten ihr Augenmerk dabei allerdings nur auf einen Umstand: Но некоторые, особенно американские, политики в год президентских выборов сосредоточили свое внимание только на одном:
Ich war ja in diese Dinge einmal sehr stark involviert, richtete mein Augenmerk dann jedoch auf andere Phänomene. Я интенсивно занимался этим, но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Die Stadt wäre insgesamt verschont geblieben, wenn man vor allem der Instandhaltung und Wiederherstellung der Dämme größeres Augenmerk geschenkt hätte. Более того, при большем внимании, уделённом содержанию и ремонту дамб, город мог бы полностью избежать разрушения.
Ziel dieses Berichts ist, das Augenmerk auf das Potenzial der Technologie bei der Bekämpfung von Armut und Umweltbedrohungen zu lenken. Цель данного доклада - обратить внимание на потенциал технологий в деле решения мировых проблем бедности и ухудшения экологии.
Zum neuen Konjunkturzyklus gehört auch eine Geldpolitik, die das Augenmerk von den Reallöhnen hin zu den Preisen von Vermögenswerten lenkt. Новый деловой цикл также включает в себя кредитно-денежную политику, заменяющую озабоченность реальным уровнем зарплат на внимание к ценам на активы.
Bis jetzt legte man bei Auslandshilfe wenig Augenmerk auf die Rechtschaffenheit der Regierungen in den Empfängerländern und förderte keineswegs die "guten Regierungen". Вместо этого, традиционно при распределении иностранной помощи не уделялось никакого внимания достоинствам получающих стран и не делалось никаких различий в пользу "хорошего правительства".
Man sollte das Augenmerk vermehrt auf die wissenschaftliche und technologische Ausbildung richten und eine größere Anzahl von Schülern zu einem Universitätsstudium motivieren. Они также должны обратить особое внимание на научно-техническое образование и поощрять большее количество студентов продолжать образование в университетах.
Der Rat von Ökonomen und Hilfsorganisationen wäre hilfreicher, wenn diese ihr Augenmerk auf so etwas wie eine "abgespeckte gute Regierungsführung "legen würden. От экономистов и международных организаций было бы больше пользы, если бы они обратили свое внимание на то, что можно назвать "мелкомасштабным управлением".
Es mag den Ökonomen nicht gefallen, Ihr Augenmerk auf die Haltung der Öffentlichkeit und ihr Zusammenspiel mit Preisänderungen, weltweiten Nachrichtenmeldungen und Spekulationsdynamiken zu konzentrieren. Экономисты, возможно, не любят обращать внимание на общественный образ мыслей и то, как он влияет на изменение цен, мировые новости и спекулятивную динамику.
Das weltweite Augenmerk liegt momentan auf der Abwägung der Stärken und Qualifikationen der Kandidaten, vor allem ihrer Referenzen in den Bereichen Wirtschaft und Finanzwesen. Внимание всего мира сосредоточено на взвешивании сильных сторон и квалификаций трех кандидатов, в частности их экономических и финансовых заслуг.
Eben weil es sich bei ihm um eine Kapazität handelt, ist er in der Lage das nationale Augenmerk auf dieses ernste Thema zu lenken. Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Dennoch sollten wir ebenso großes Augenmerk auf mikroökonomische Probleme lenken - wie schlechte Anreize, Marktversagen und regulatorische Defizite - die uns diese Krise überhaupt erst eingebrockt haben. Но необходимо уделять не меньше внимания микроэкономическим проблемам (таким как неэффективное стимулирование, недостатки рынка и недочеты госрегулирования), которые, прежде всего, и привели нас к кризису.
Obwohl beispielsweise die Mission der Vereinten Nationen im Sudan die Umsetzung des Friedensabkommens überwachen sollte, richtet sie praktisch ihr gesamtes Augenmerk auf die Situation in Darfur. Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре.
Zurecht legt die Welt ihr Augenmerk auf die Tragödie in Darfur, übersieht dabei aber weitere vier Millionen Sudanesen, die aufgrund des Nord-Süd-Konflikts vertrieben wurden. Мир справедливо концентрирует свое внимание на трагедии в Дарфуре, но упускает из вида четыре миллиона суданцев, которые пока так и не смогли вернуться домой после конфликта между севером и югом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.