Beispiele für die Verwendung von "August" im Deutschen
August begründet wird, gefährdet wird.
How America Fell Behind in the World It Invented and How We Can Come Back), критическим фактором для экономического успеха Америки являются продолжающиеся партнерские отношения между государственным и частным секторами, начало которым было положено в момент создания страны и которые ставятся под угрозу моделью сокращения бюджетных расходов, предусмотренной законом от 2 августа.
Es folgte Die Komödie der Irrungen, und dann Fences von August Wilson.
Последовала "Комедия ошибок", а затем "Заборы" Огаста Уилсона.
"Verdammt" der Mann denkt, "Es ist August.
"Да, черт возьми," - Думает этот парень - "Сейчас август.
Im August 1981 führte IBM den Personalcomputer 5150 ein.
В августе 1981 года компания IBM выпустила персональный компьютер 5150.
Aufgrund seiner Schriften wurde er im August 1966 hingerichtet.
Эти труды привели его прямиком к казни в августе 1966 года.
Im August 2009 wählten die Menschen in Japan den "Wandel".
В августе 2009 народ Японии проголосовал за "перемены".
Das blutigste Jahrhundert der europäischen Geschichte begann im August 1914.
Самое кровавое столетие в европейской истории началось в августе 1914 года.
Ende August hatte er den letzten der sechs Chemotherapiezyklen hinter sich.
К концу августа он закончил последний из шести циклов химиотерапии.
Im August und September wurde die R-7 zweimal erfolgreich getestet.
В августе и сентябре было проведено два успешных запуска ракет Р-7.
Aber die Dinge begannen sich schon im August 2007 zu entwickeln.
Однако всё пошло наперекосяк с августа 2007 г.
Jetzt hatten wir August und Haie treten meistens im Juni, Juli auf.
Тогда был август, акулы обычно появляются в июне-июле.
Auf dem Parteitag der Republikaner im August klangen die ohrenbetäubenden Sprechchöre "USA!
На Республиканском Съезде в августе оглушительное скандирование "США!
Er war in Paris und London tätig und kam schließlich im August
Он был в Париже и Лондоне по делам и наконец вернулся в августе.
Im August floh er ins Exil, womit der Krieg praktisch beendet war.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
Im letzten August hat er die Anführer des Obersten Rats der Streitkräfte entlassen.
В августе прошлого года он "отсортировал" руководителей Верховного совета вооруженных сил (ВСВС).
Im August gerät der lokale Sitz der Vereinten Nationen zur vorrangigen internationalen Zielscheibe.
В августе местное представительство Организации объединенных наций станет их первой международной целью.
Erst Mitte August deutete die FED an, dass die Zinssätze gesenkt werden könnten.
Только в середине августа был сделан намек, что ставки процента могут быть понижены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung