Beispiele für die Verwendung von "Ausdruck geben" im Deutschen
Wie alle anderen, verleihen sie ihren Ängsten bei Wahlen Ausdruck und geben jenen Bauernparteien ihre Stimme, die glauben, dass die politische Sackgasse der einzige Weg sei, bäuerliche Lebensformen in Polen zu erhalten.
И кажется, невозможно найти выход из того трудного положения, в котором они находятся.
Es ist ein bisschen ungewöhnlich, aber auf eine Art bezieht es sich auf die Maccaroni-Kunst, die Kinder für ihre Eltern machen, oder die sie in der Schule machen und ihren Eltern geben, was auch ein Ausdruck von Ehre ist.
Несколько неожиданно, но в каком-то смысле узор напоминает макаронные украшения, которые дети делают для родителей, или делают в школе, а потом дарят родителям, что само по себе есть форма почести.
sie geben zunehmend grundlegend verschiedenen Vorstellungen Ausdruck wie die Welt funktionieren sollte.
они все больше представляют фундаментальные различия во взглядах на то, каким должен быть мир.
Richter Torkjel Nesheim unterbrach Breivik während diesem Monolog, da er "Breivik nicht die Möglichkeit geben wollte, diese Anhörung als eine Plattform zu nutzen, auf der er seine Ansichten zum Ausdruck bringen kann."
Судья Торкйел Несхейм прервал Брейвика во время этого монолога, потому что он "не хотел давать Брейвику возможность использовать это слушание как площадку для выражения собственных взглядов".
Dieser Ausdruck ist von Niko Tinbergen, der ein berühmtes Experiment mit Möwen durchführte, in dem er herausfand, dass dieser orangefarbene Punkt auf dem Schnabel der Möwe - wenn er einen noch größeren und noch farbigeren Punkt malte, dieser die Möwenküken veranlasste, noch mehr daran zu picken.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее.
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist.
Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания.
Ich liebe einen Ausdruck, der mit begegnete bei zwei jungen Frauen, die religionsübergreifende Innovatorinnen in Los Angeles sind, Aziza Hasan und Malka Fenyvesi.
Вспомнается любимая мною фраза, которую я слышала от Азизы Хасан и Малки Феньвеши, вдохновителей новых путей в межрелигиозных отношениях.
Und ich versuche, das zu nutzen, um Aufmerksamkeit auf diese Umweltprobleme zu lenken, um dem Ozean ein menschliches Gesicht zu geben.
И я хочу использовать этот факт, чтобы рассказать людям об экологических проблемах, дать океану человеческое лицо.
In den frühen 80ern verbrachte ich viel Zeit in Mittelamerika, das von Bürgerkriegen heimgesucht war, die Ausdruck der ideologischen Spaltung des Kalten Krieges waren.
В начале 80-х я провёл много времени в Центральной Америке, которая была поглощена гражданскими войнами, превосходящими идеологические расхождения Холодной Войны.
Mir wurde gesagt, dass es etwas geben muss was wir tun können.
Мне сказали, что должно быть что-то, что мы можем сделать.
Der visuelle Ausdruck ist nur eine Form kultureller Integration.
Визуальные произведения это только часть того, что составляет культуру.
Es könnte große, direkt sichtbare Dimensionen geben.
с одной стороны, "большие" измерения, которые мы можем с легкостью наблюдать,
Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Pflanzen geben diese Informationen über Pollen weiter.
Растения передают генетическую информацию через пыльцу.
Aber wenn ich mit Klimawissenschaftlern spreche, dann bemerke ich vor allem den zunehmend besorgten Ausdruck in ihren Augen, wenn sie neue Daten erhalten, die weit von dem, worüber der IPCC spricht, abweichen.
Во время бесед с экспертами по изменению климата я замечаю в их глазах всё более явный страх при упоминании последних измерений, которые намного обгоняют прогнозы IPCC [Межправительственная группа при ООН].
Wir gehen zur dritten Stufe über, in der wir ihnen nur eine Münze geben.
Переходя к третьему этапу, мы даём только монету.
Wir werden hier nicht über Nacht zu Experten für Gesichtsausdrücke, aber hier ist ein sehr gefährlicher, den Sie einfach lernen können, und das ist der Ausdruck von Verachtung.
И мы не собираемся стать экспертами по мимике лица за один вечер, но есть кое-что весьма опасное, чему я могу легко вас научить, и это выражение презрения.
Um Ihnen ein Gefühl dafür zu geben, wie ungenau das Norden-Bombenzielgerät wirklich war, gab es da einen berühmten Fall im Jahre 1944, als die Alliierten eine Chemiefabrik in Leuna, Deutschland, bombardierten.
Затем, чтобы вы примерно представляли, насколько неточным был бомбовый прицел Норден, был известный случай в 1944 году, когда союзники бомбили химический завод в Лейне в Германии.
Ich denke das ist Ausdruck von etwas recht Schönem.
В этой выразительности на самом деле что-то есть, это очень красиво.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung