Beispiele für die Verwendung von "Aussage" im Deutschen

<>
Er macht eine schlagende Aussage: Он привел сокрушительные данные:
Das ist seine erste Aussage. Это его первое заявлением.
Aber das ist eine wahrscheinlichkeitstheoretische Aussage. Но это вероятностное утверждение.
Diese Aussage hat einen wahren Kern. В этом утверждении есть доля правды.
Reyes übertreibt mit dieser Aussage nicht. Рейес не преувеличивает, делая это утверждение.
Sankt Augustin machte genau die gleiche Aussage. В точности эту мысль выражал и Блаженный Августин, говоря, что "Священное Писание
die Angriffe waren im Wesentlichen eine politische Aussage. нападение было, по сути, политическим заявлением.
Rumsfeld behauptete, die Aussage Bushs sei "technisch korrekt". Рамсфелд же сказал, что утверждение Буша было ``формально правильным".
Und hier ist eine Aussage die mich besorgt. И вот то, что на самом деле меня волнует.
Mit unserer Technologie kann man sofort eine Aussage treffen. Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу.
Und beide Länder würden vermutlich die folgende Aussage unterschreiben: И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой:
Ich wollte meine künstlerische Aussage, meine Interpretation der Realität. Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности.
Es ist keine religiöse Kleidung, und keine religiöse Aussage. Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением.
Und in seiner Aussage beschreibt er es als ekstatischen Zustand. Он говорит, что это подобно состоянию экстаза.
Jede dieser Ebenen bietet eine höhere, umfassendere Stufe der Aussage. Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Diese unterschwellige Menschenfeindlichkeit kommt in Ehrlichs Aussage über Indien ganz deutlich zutage: Такая основополагающая мизантропия обнаруживается в утверждении Эрлиха относительно Индии:
Es ist einfach eine andere kulturelle Aussage, die wir zu tragen entscheiden. На самом деле то, что мы носим - один из способов заявления о культуре.
doch die erste Aussage, auf die viele Protektionisten bestehen, trifft nicht zu. Но упомянутое выше утверждение, отстаиваемое многими протекционистами, не является таковым.
Obwohl bei dieser Wortwahl Vorsicht geboten ist, bestätigen die wesentlichen Wirtschaftsdaten diese Aussage. Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.
Wieder berief sich Esme auf ihr Recht auf Privatsphäre und Verweigerung der Aussage. Эсме снова настаивала на своем праве на частную жизнь и молчание.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.