Beispiele für die Verwendung von "Aussichten" im Deutschen

<>
Wie beurteilen Sie seine Zukunftsaussichten? Как Вы оцениваете Ваши будущие перспективы?
Der Aktienmarkt hat schon Aussichten auf Veränderungen. Рынок акций, заглядывая вперед, уже видит потенциал перемен.
Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit: Все больше людей соглашаются с прогнозом:
Er hatte Krebs und keine Aussichten auf Genesung. У него был рак без надежды на выздоровление.
Auch für die Überlebenden sind die Zukunftsaussichten düster: Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба:
Die langfristigen Aussichten sind auch alles andere als rosig: Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны:
Besondere Anstrengung sollten unternommen werden, um ihre Aussichten zu verbessern. Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Und dieser hat bessere Erfolgsaussichten als die sperrigen UNO-Verhandlungen. Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН.
In Libyen können vier Szenarien die Aussichten auf Demokratisierung beeinträchtigen: В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
· Friedensverhandlungen mit Syrien zu führen, allerdings ohne Illusionen hinsichtlich der Erfolgsaussichten. · проводить мирные переговоры с Сирией, но не питая иллюзий по поводу возможного успеха.
Welche Aussichten sehen Sie für den Absatz unserer Ware auf Ihrem Markt? Какие возможности сбыта наших товаров Вы видите на своем рынке?
Bei der Einführung des Euros hatten viele Bedenken hinsichtlich seiner langfristigen Erfolgsaussichten. При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности.
Keine schönen Aussichten - und dennoch uns allen in Europa ein erfolgreiches Jahr 2013. Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Nachdem diese Erkenntnis in das Bewusstsein eindringt, verdunkeln sich auch die wirtschaftlichen Aussichten. По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными.
Doch die wirklich verheißungsvollen Aussichten für China und Indien liegen in der Zukunft. Но главная надежда для Китая и Индии лежит в будущем.
Die Meisten von ihnen kommen aus Familien mit Aussichten, nicht nur aus armen. Большинство из них дети из самых обычных семей, а не только из бедных.
Die Aussichten für Europa sind jedoch nicht so trüb, wie Pessimisten das annehmen. Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Trotzdem sind die Aussichten für Europa nicht so düster, wie manche Pessimisten annehmen. Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
Gut, dass wir eine viel bessere Option haben, die viel bessere Erfolgsaussichten hat: К счастью, у нас есть гораздо лучший выбор с гораздо лучшим шансом на успех:
Doch was bedeuten diese Argumente wirklich für die Aussichten von Immobilieninvestitionen in Superstar Cities? Но что данные доводы действительно означают для перспективности инвестиций в дома в супергородах?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.