Beispiele für die Verwendung von "Bankenaufsicht" im Deutschen

<>
Für die Bankenaufsicht sollte dabei eine Interventionsvermutung gelten. Надзорные органы должны быть связаны обязательством, что они будут действовать.
Ein ähnliches institutionelles Konzept könnte man im Bereich der Bankenaufsicht umsetzen. Подобный институциональный проект мог бы быть принят для проведения рациональной политики.
Die türkische Bankenaufsicht (BRSA) und andere Behörden haben ebenfalls makroprudentielle Maßnahmen umgesetzt. Турецкое Агентство по банковскому регулированию и надзору (BRSA) и другие органы также принимают макро-пруденциальные меры.
eine einzige Bankenaufsicht, eine gemeinsame Auflösungsbehörde und ein glaubwürdiges System der Einlagensicherung. единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов.
eine Behörde für Bankenaufsicht und Verbraucherschutz und eine neue Institution zur Überwachung der Finanzstabilität. управление по контролю над благоразумностью бизнеса и деловым поведением и новый орган по контролю над финансовой стабильностью.
Die Bankenaufsicht fällt Entscheidungen, die in Wirklichkeit Auswirkungen auf private finanzielle Erträge und Eigentumsrechte haben. Контролеры принимают решения, которые, в сущности, имеют влияние на финансовые доходы и права на собственность в негосударственном секторе.
Die Rolle der EZB als Bankenaufsicht wird streng von ihren Verantwortlichkeiten im Hinblick auf die Geldpolitik getrennt. Надзорная роль ЕЦБ будет полностью отделена от его денежно-кредитной ответственности.
Es bedarf einer gemeinsamen Bankenaufsicht, um das Vertrauen zwischen den Ländern zu stärken, die sich gemeinsamer Rettungsschirme bedienen. Единые правила надзора за деятельностью банков необходимы для укрепления доверия среди стран, пользующихся общими финансовыми обеспечениями.
Schwer wiegende Versäumnisse im Bereich der Bankenaufsicht in Deutschland, Großbritannien und eventuell Frankreich haben die Glaubwürdigkeit der nationalen Aufsichtssysteme beschädigt. Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения.
Und wieder andere Überlegungen kommen zur Anwendung, wenn es sich um eine direkte institutionelle Bankenaufsicht und den Kreditgeber letzter Instanz handelt. А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
Um diesem Problem zu begegnen, bedarf es einer strengeren Bankenaufsicht, die darauf hinwirkt, die Rückzahlungswahrscheinlichkeit und damit auch die Wertpapierqualität zu erhöhen. Для решения данной проблемы необходимо введение более строгого банковского регулирования, которое позволит повысить вероятность окупаемости и, следовательно, качество ценных бумаг.
Ist es möglich, als Präsident bei Zinsentscheidungen völlig unabhängig zu agieren und sich bei Entscheidungen hinsichtlich der Bankenaufsicht strikt an Verantwortlichkeiten zu halten? Возможно ли одновременно иметь независимого председателя, если речь заходит о процентных ставках, и ответственного председателя, когда он принимает решения после проведения контроля?
Es gibt also gute Gründe, die Diskussion über neue Institutionen für die Bankenaufsicht auf EU-Ebene hoch oben auf die politische Tagesordnung zu setzen. Поэтому существуют очень серьезные основания для того, чтобы поставить обсуждения о новых разумных учреждениях на уровне ЕС в самый верх политической программы мероприятий.
Man hätte nun hoffen mögen, dass die die Stresstests durchführende Bankenaufsicht die Höhe der Verluste, die jede Bank mit toxischen Vermögenswerten erlitten hat, prüfen würde. Можно было предположить, что надзорные банковские инстанции, которые подвергли банки стресс-тестированию, попытаются подсчитать сумму потерь, которые они понесли от токсичных активов.
Zusätzlich zu der strengen neuen Regelung hinsichtlich der persönlichen Haftung würde der Ausschuss die Eigenkapitalanforderungen des Baseler Ausschusses für Bankenaufsicht durch eine niedrige Verschuldungsrate ergänzen. Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.
Das Anerkenntnis des Nutzens, die Zahlungen an Führungskräfte an die Auswirkungen ihrer Entscheidungen auf die Nichtaktionäre zu knüpfen, macht die wichtige Rolle der Bankenaufsicht in diesem Bereich deutlich. Признание важности привязывания выплат управляющим к последствиям воздействия выбора управляющих на неакционеров подчеркивает важную роль органов, регулирующих банковскую систему в этой области.
Zugleich beendete die standhafte Verteidigung des Wettbewerbs auf dem Bankensektor durch die Kommission - insbesondere in Portugal, Deutschland, Italien und Polen - eine Ära des Protektionismus unter dem Deckmantel der Bankenaufsicht; Тем временем, постоянная поддержка конкуренции в банковском секторе, которую оказывала Комиссия - особенно в Португалии, Германии, Италии и Польше - положила конец эре протекционизма, скрытого под маской благоразумного контроля;
Zudem hinkt die Unabhängigkeit der Bankenaufsicht üblicherweise hinter der Unabhängigkeit von Zentralbanken hinterher und die allgemeine Rahmenstruktur für die Regulierung anderer Finanzdienstleistungen, insbesondere Versicherungen, ist häufig sogar noch schwächer. Более того, независимость надзора за банками, как правило, тащится вслед за независимостью Центрального банка и всей структуры регуляторных органов для других услуг в области финансов, и, зачастую, самым слабым звеном оказывается страхование.
Dank der Privatisierung von Staatsbetrieben und einer verbesserten Finanzregulierung, einschließlich Bankenaufsicht und Risikokontrolle, sind seit dem Jahr 2000 sowohl der zentrale als auch die lokalen Haushalte grundsätzlich in Ordnung. Благодаря приватизации государственных предприятий и улучшению финансового регулирования, включая контроль банковской системы и управление рисками, с 2000 года как центральный, так и региональные бюджеты в основном были в хорошем состоянии.
In einer perfekten Welt würde man noch die Bankenaufsicht auf bundesstaatlicher Ebene dazunehmen, aber mir ist bewusst, dass ich an diesem Punkt beginne, auf den in Ehren gehaltenen Prinzipien der US-Verfassung herumzutrampeln! В идеальном мире можно было бы добавить государственные регуляторы банковской системы, но я понимаю, что на данном этапе я покушаюсь на заботливо оберегаемые положения конституции США!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.