Beispiele für die Verwendung von "Basis" im Deutschen
Dazu müssen alle Mitglieder auf der gleichen Basis stehen.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
Ultimativ sollten private Fonds auf globaler Basis reguliert werden.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
Ich denke wir müssen Folgen auf globaler Basis planen.
Поэтому я думаю, что нам нужно последовательное планирование в глобальном масштабе.
Afghanistan steht als Trainings- und Versorgungsbasis nicht mehr zur Verfügung;
Афганистан больше не является их базой для учебы и снабжения;
Wie ist diese Unterentwicklung auf derart breiter Basis zu erklären?
Чем можно объяснить такой уровень отсталости по всем областям?
Gesundheit und Landwirtschaft werden nur auf hochgradig selektiver Basis berücksichtigt.
Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
Die künftige Verfassung mit der Scharia als Basis ist heftig umstritten.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Wir werden keinen Dinosaurier auf der Basis eines Dinosauriers herstellen können.
Мы не сможем создать динозавра из динозавра.
Wahrscheinlicher ist allerdings, dass die Basis des amerikanischen Populismus anders motiviert ist.
Но более вероятно то, что рядовыми членами американского популизма движет нечто другое.
Die OPEC berechnet die Förderquoten ihrer Mitgliedsstaaten auf der Basis nachweisbarer Reserven.
Квоту же страны ОПЕК определяет исходя из подтверждённых запасов.
Die Basislinie liegt fast bei null, wenn es keine Stimulation zur Ausschüttung gibt.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
Auf der Basis Hunderttausender Inhaltsfragmente, die diese Person in ihrem Leben produziert hat.
основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
Dies sind die Machtzentren, die als politische Basis der Konservativen im Iran dienen.
Это своего рода "движущая сила" консервативно настроенных сил в Иране.
Genau aus diesem Grund benötigen wir auch eine weit reichende gemeinsame ethische Basis.
Именно по этой причине, для его строительства также необходим совместный широкий этический плацдарм.
Auf der Basis dieser Daten können die Unternehmen dann bessere, begründetere Entscheidungen treffen.
Обладая этими данными, компании могут принимать более обоснованные и качественные решения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung