Beispiele für die Verwendung von "Bedürfnis" im Deutschen mit Übersetzung "потребность"

<>
Übersetzungen: alle267 потребность157 нужда59 andere Übersetzungen51
Beziehung und Liebe - das vierte Bedürfnis. единение и любовь - четвертая потребность.
Sie haben ein tiefes Bedürfnis der Zugehörigkeit. У нас глубокая потребность в принадлежности.
Dieses Bedürfnis nach tierischem Eiweiß wird weiter bestehen. Рост потребности в животных белках будет продолжаться.
Aber es wird immer ein Bedürfnis nach nahen Ressourcen geben. Но потребность в ресурсах все время остается.
Seit einigen Tagen verspüre ich das Bedürfnis, dir zu schreiben. Вот уже несколько дней я чувствую потребность написать тебе.
Und so sah er das Bedürfnis und trat darauf ein. А он увидел такую потребность и взялся за дело.
Menschen haben das Bedürfnis, Beständigkeit zu erhalten für die apperzeptiven Massen. Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции.
Denn das sechste Bedürfnis ist, uns über uns selbst hinaus zu beteiligen. Потому что шестая потребность - это потребность делать что-то для блага других людей.
Ich glaube, eines, das wir gemeinsam haben, ist ein tiefgehendes Bedürfnis, uns auszudrücken. И я думаю одна вещь есть у каждого из нас - глубокая потребность в самовыражении.
Die Krise hat zudem ein langfristiges Bedürfnis nach einem konzertierteren Ansatz der EU in der Industriepolitik aufgezeigt. Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике.
Chinas Bedürfnis, seinen Hunger nach importiertem Öl und anderen Rohstoffen zu stillen, hat ihm zu internationaler Präsenz verholfen. Потребность Китая удовлетворить свою жажду к импортированной нефти и другим товарам широкого потребления предоставила ему международное присутствие.
Ich meine, zu der Zeit, in der das Bedürfnis nach Demokratie am höchsten war, missbrauchten sie ihre Macht nicht. Я имею в виду то, что в тот момент, ради истинной потребности в демократии, они не злоупотребили своей властью.
Europa war ein Schock für mich und ich denke, ich begann das Bedürfnis zu verspüren, meine Haut abzuwerfen, um mich anzupassen. Европа тогда меня сильно шокировала, и мне кажется, я начал чувствовать потребность сбросить с себя кожу, чтобы вписаться в эту жизнь.
Überall spüren die Menschen den Widerspruch zwischen der zentrifugalen, kosmopolitischen Modernität und dem zentripetalen Bedürfnis (oder wenigstens der Nostalgie), dazu zu gehören. Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности.
"Wollen Sie mir sagen, dass es ein Drittel aller Amerikaner nach extra-grober Spaghetti-Sauce verlangt, und dennoch niemand dieses Bedürfnis befriedigt?" "Вы говорите, что треть американцев жаждет густого соуса для спагетти с кусочками, но никто еще не удовлетворил их потребность?"
Diese Trennlinien sind inzwischen Geschichte, und die amerikanischen Vorbehalte gegenüber einer europäischen Sicherheitssäule sind weniger wichtig als Amerikas dringendes Bedürfnis nach Unterstützung durch seine Partner. Эти противоречия сегодня в прошлом, а беспокойство американцев по поводу европейского столпа безопасности не может превзойти неотложную потребность Америки в помощи союзников.
Wird das Bedürfnis der Entwicklungsländer, hohe Zuwächse bei der Lieferung von Industrieprodukten zu generieren, unweigerlich in Konflikt mit der Intoleranz unserer Welt gegenüber Ungleichgewichten beim Handel geraten? Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Tatsache ist, obwohl alle Menschen ein grundlegendes Bedürfnis und einen Wunsch nach Auswahl teilen, sehen wir nicht alle Auswahlmöglichkeiten bei den gleichen Dingen oder in dem selben Ausmaß. Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях.
In beiden Fällen geht man davon aus, dass über den Wert der getauschten Ware kurz nach ihrer Lieferung entschieden wird, je nachdem, in welcher Weise sie ein unmittelbares Bedürfnis stillt. В обоих случаях предполагается, что ценность товара определяется вскоре после его доставки в соответствии с тем, как он удовлетворяет насущную потребность.
Wir akzeptieren, dass China stets ernsthafter als die meisten anderen um eine atomwaffenfreie Welt bemüht war und wir verstehen sein Bedürfnis, die Überlebensfähigkeit eines Mindestmaßes an nuklearer Abschreckung zu sichern, solange es diese Waffen gibt. Мы признаем, что самым важным всегда было стремление к созданию мира без ядерного оружия, и мы понимаем его потребность в обеспечении работоспособности его минимального запаса ядерных средств устрашения до тех пор, пока такое оружие существует.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.