Beispiele für die Verwendung von "Bedeutsamer" im Deutschen mit Übersetzung "значимый"

<>
Denken Sie an bedeutsame Orte. Вспомните о значимых для вас местах.
"Geld, Kredite und Banken spielen keine bedeutsame Rolle", in weiten Teilen der modernen Volkswirtschaft. "Деньги, кредиты и банки не играют значимой роли" в большей части современной макроэкономики.
Präsident Richard Nixon begrüßte das Smithsonian Agreement 1971 als "das bedeutsamste Währungsabkommen der Weltgeschichte." Президент Ричард Никсон приветствовал Смитсоновское соглашение 1971 года, как "самое значимое денежно-кредитное соглашение в мировой истории".
einer gemeinsamen Abwicklungsbehörde sowie einem gemeinsamen Abwicklungsfonds, zumindest für systemisch bedeutsame und grenzübergreifend operierende Banken; общий орган власти, который будет заниматься разрешением проблем, или общий фонд для этих целей, по крайней мере для системно значимых и зарубежных банков;
Der US-Finanzsektor ist bedingungslos gerettet worden - und derzeit nicht mit irgendeiner bedeutsamen Neuregulierung konfrontiert. Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве.
Der internationale Rahmen sollte vor allem die Risiken und Ausstrahlungseffekte abdecken, die von systemisch bedeutsamen Finanzinstituten ausgehen. Международная структура должна, прежде всего, подавлять риски и побочные эффекты, исходящие от системно значимых финансовых институтов.
Die Ausgeber und Verwalter dieser Verbriefungen werden verpflichtet, einen bedeutsamen Anteil an jeder Emissionstranche selbst zu behalten. Создатели или менеджеры таких секьюритизаций будут обязаны сохранять за собой значимую долю в каждом пункте результатов их работы.
Wenn ich eine Pistole an deinen Kopf halte und ich lebe unter der Kapuze, bin ich sofort bedeutsam. Если я приставлю пистолет к вашей голове, а живу я в гангстерском районе, то я мгновенно стану значимым.
Nun, du kannst Bedeutsamkeit auf Millionen Wegen erreichen, aber um bedeutsam zu sein, musst du einzigartig und anders sein. Есть миллион способов стать значимым, но чтобы быть значимым, вам необходимо быть уникальным и непохожим на других.
Es dürfte kaum überraschen, dass wenig Übereinstimmung über ein umfassendes Abkommen herrscht, das einen bedeutsamen Einfluss auf das Klima der Welt hätte. Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
Er bekräftigte, "wir können bedeutsame Freizeit haben, anstatt zerstörerische Arbeitslosigkeit" und dass wir keine "Wirtschaft bräuchten, die einem wirbelnden Derwisch ähnelt und von kompulsivem Verbrauch abhängig ist". Он утверждал, что "мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу", и что нам не нужна "бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления".
Angesichts der Bestrebungen dieser natürlichen Verbündeten, ihre rasch wachsenden Verbindungen mit strategischem Gewicht auszustatten, ist Akihitos Reise der bedeutsamste Besuch eines ausländischen Spitzenvertreters in den letzten Jahren. Так как эти естественные союзники стремятся добавить стратегические направления сотрудничества к их быстро развивающимся связям, именно тур Акихито является наиболее значимым визитом в Индию в сравнении с любым иностранным лидером в последние годы.
Wir haben ein stabiles Fundament von Wissenschaft, Wissen und Technologie - mehr als genug, um eine Gesellschaft zu errichten, in der neun Milliarden Leute anständige, bedeutsame und befriedigende Leben führen können. Мы заложили мощные основы науки, знаний и технологий - более чем достаточных, чтобы 9 миллиардов людей могли вести достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь.
Wir wissen also, dass diese Krähen wirklich schlau sind, aber je mehr ich mich mit dem Thema beschäftigt habe, desto deutlicher wurde, dass sie über eine noch bedeutsamere Anpassung verfügen. Итак, известно, что вороны очень умные, но чем глубже я изучал их, тем больше открывал для себя их ещё более значимые способности.
MELBOURNE -In einer Zeit, in der uns die schrecklichen Ereignisse in Norwegen daran erinnern, wie viel mörderischen Fanatismus es immer noch gibt, kann vielleicht eine Nachricht von der anderen Seite der Welt den Optimismus fördern, dass auch positive, historisch bedeutsame Verhaltensänderungen stattfinden. МЕЛЬБУРН.В то время когда ужасные события в Норвегии напоминают нам о том, как много ещё в мире есть кровожадного фанатизма, возможно, история с другой стороны этого явления сможет восстановить некоторый оптимизм по поводу того, что некоторые положительные, исторически значимые изменения в отношении к фанатизму действительно происходят.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.