Beispiele für die Verwendung von "Begehren" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle10 желание2 жаждать1 andere Übersetzungen7
die ökonomisch nutzbringende Weise, das Modell einer Person zu entwickeln, ist sie als absichtsvolles, zielorientiertes Subjekt zu behandeln, das Genuss und Schmerz, Begehren und Intention, Schuld und Schuldigkeit kennt. Практически полезный способ смоделировать человека - это относиться к нему, как к целеустремлённому субъекту со своими удовольствиями, страданиями, желаниями и намерениями, чувством вины и степенью виноватости.
In vielen Fällen ist es nämlich so, dass diese Forderungen und Begehren der USA im genauen Gegensatz zu den Interessen Lateinamerikas stehen und von daher natürlich abgelehnt werden sollten. Во многих случаях американские требования и желания противоречат латинским интересам, и им необходимо сопротивляться.
Aber im Gegensatz zu meinem bösen Zwilling, der die Weltherrschaft begehrt, sind meine Motive nicht bösartig. Но в отличие от моего злобного брата-близнеца, который жаждет мирового господства, мои мотивы не являются злыми.
Wir begehren diese goldene Welt. Мы хотим этот идеальный мир.
Was wir alle am meisten begehren, ist ein Penis. Все, чего мы больше всего желаем, это пенис.
Großartige Menschen haben Zugeständnisse gemacht - wir schützen unsere Kinder vor Begehren und vor Angst. Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха.
Du sollst nicht töten, du sollst nicht stehlen, du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib." Не убий, не укради, не домогайся жены соседа".
Madame de Gaulle, die Frau des französischen Präsidenten, war bekannterweise mal gefragt worden "Wonach begehren sie am meisten?" Мадам де Голь, супруга французского президента, известна тем, что когда ее однажды спросили, "Чего Вы желаете больше всего?".
Das heißt, das Begehren, sich selbst zu retten, bringt jedes Wesen dazu, diese Regeln zu befolgen, und das führt zu etwas, das sicher für sie alle ist. Вот и получается, что в стремлении сохранить себе жизнь, каждая особь следует этим правилам, и это приводит к чему-то, что защищает всех.
Ich könnte ein Jahr verbringen, ohne zu Töten, aber ein Jahr zu verbringen, ohne zu tratschen, ohne zu begehren, ohne zu lügen - wissen Sie, ich lebe in New York, und ich arbeite als Journalist, also macht genau das 75 oder 80% meines Tages aus. Вы знаете, я мог провести год не убивая, но провести его не посплетничав, не возжелав и не солгав - вы знаете, я живу в Нью-Йорке и работаю журналистом, поэтому 75, 80 процентов времени я должен делать именно это.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.