Beispiele für die Verwendung von "Bein" im Deutschen
Ich fiel in Ohnmacht, landete auf dem Bein, und es brach.
Я потерял сознание и упал на нее, получив перелом.
Er sieht, dass der Hund eine große Wunde an seinem Bein hat.
Тут он увидел, что у собаки на одной из лап - большая рана.
Die Beinprothese wurde hergestellt und er begann mit der wirklichen physikalischen Rehabilitation.
Литые протезы были изготовлены, и пришло время для настоящей физической реабилитации.
Die erste Spitze ist offensichtlich das Bein, das auf die Wägezelle trifft.
Первый пик, понятно, это удар органа по датчику нагрузки.
Würde jeder einmal seine Hand unter dem Hinterteil platzieren und sein Steißbein erspüren.
Вы можете почувствовать эти косточки.
Ich schlug mit dem Kopf auf den Schreibtisch und brach mir das Jochbein.
Я ударилась головой об стол, сломала скулу,
Wie ich Ihnen zeigen werde ist es tatsächlich das Standbein des modernen Lebens.
Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
Das ist das Bein einer Biene, das mit den Pollen einer Malvenpflanze verklebt ist.
Это -пчелиная лапка, на которую прицепилась пыльца мальвы.
Und einer der Physiotherapeuten berichtete, dass Mahmoud ein Bein bekommen könne, aber nicht sofort.
И один из наших врачей-терапевтов сообщил, что Махмуд сможет использовать протез, но не сразу.
Als er ein kleiner Welpe war, legte er seine Pfoten auf Ihr Bein - ja, ist das nicht süß?
Пока он был маленьким щенком, он клал лапы на вашу коленку - знаете, о это так мило?
Also, wir schauten uns diese Filme an und ermittelten wie schnell sich das Bein bewegte, um zur ursprünglichen Fragestellung zurückzukehren.
И вот что мы сделали, мы посмотрели на такие записи и измерили скорость, с которой двигался орган, чтобы ответить на наш исходный вопрос.
Das ganze Gewicht Ihres Oberkörpers, Ihrer Arme, Ihres Kopfes, geht direkt durch Ihren Rücken, Ihre Wirbelsäule, auf dieses Steißbein beim Sitzen.
Вся нагрузка от вашего торса, рук, головы проходит через спину, позвоночник, и приходится на эти кости, когда вы сидите.
Musik ist das einzige, das dich aus dem Bett springen und dein Bein schütteln lässt, ohne dass du es machen möchtest.
Только музыка может заставить вас подняться с постели и начать двигаться, даже если вам этого не хочется.
Es erklärt auch, warum sich Journalisten in diesen Ländern so häufig fast ein Bein ausreißen, um sich für einzelne Übertretungen zu entschuldigen, anstatt sich zu widersetzen.
Это также объясняет, почему журналисты таких стран так часто отступались от своих позиций, извиняясь за личные проступки вместо того, чтобы оказать сопротивление.
Die USA betrachten eine Dreiecksbeziehung zwischen Japan, China und sich selbst als Grundlage der Stabilität in Ostasien und wünschen sich gute Beziehungen zwischen allen drei Standbeinen dieser Beziehung.
США считают трехсторонние японо-китайско-американские отношения основой стабильности в Восточной Азии и стремятся к обеспечению хороших отношений между всеми тремя сторонами.
Dass die von Bush derart aus dem Gleichgewicht gebrachten öffentlichen Finanzen für die kommenden Jahrzehnte einen enormen Klotz am Bein der amerikanischen Wirtschaft darstellen werden, ließen sie dabei völlig außer Acht.
В. Буш два десятилетия назад назвал "экономическим шаманством" - как высшую точку экономической мудрости.
Und ich fühle mich gesegnet und glücklich, dass ich jede Woche, jeden Dienstag und tatsächlich auch jeden Freitag, die eigentliche Essenz der Gradwanderung in Israel zu leben erneut in Mark und Bein feiern kann.
Я чувствую себя благословенным и счастливым, что каждую неделю, каждый вторник, а теперь еще и каждую пятницу, я могу всем нутром испытывать это чувство риска, которое является неотъемлемой частью жизни в Израиле.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung