Beispiele für die Verwendung von "Bevölkerungszahl" im Deutschen
China hat eine hohe Bevölkerungszahl und keinen Platz.
В Китае живёт огромное количество людей, но мало места.
Bei dieser Bevölkerungszahl wird unser Planet an seine Wachstumsgrenzen stoßen.
И при этом количестве населения наша планета будет иметь сложности на фоне предела дальнейшего роста.
Die Größes des Kleckses in dieser Darstellung repräsentiert die Bevölkerungszahl.
Размер капли на этом графике демонстрирует размер населения.
Die Bevölkerungszahl schießt geometrisch in die Höhe, während die Nahrungsmittelproduktion hinterherhinkt.
население растёт в геометрической прогрессии, в то время как производство пищевых продуктов отстаёт.
Wenn es die Bevölkerungszahl ist,sind wir auf dem Weg an die Spitze.
Если в населении, то мы на пути к первому месту:
heute liegt sie im Jahresdurchschnitt bei 5.000, obwohl sich die Bevölkerungszahl verdreifacht hat.
сегодня это количество сократилось до 5 000, несмотря на то, что население выросло втрое.
Beispielsweise hat sich die Bevölkerungszahl von Seoul zwischen 1960 und 2000 mehr als verdreifacht.
Например, население Сеула выросло более чем в три раза в период с 1960 по 2000 годы.
Kurzum, die Lebensqualität wird sich mit sinkender Bevölkerungszahl in Europa in den nächsten Jahrzehnten verbessern.
Качество жизни будет улучшаться по мере уменьшения количества населения в Европе в грядущие десятилетия.
Umgekehrt hätte ein System auf Grundlage der Bevölkerungszahl wohl die großen Länder zu sehr bevorzugt.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Es gibt einen weltweiten Konsens, dass das Problem der Bevölkerungszahl ein Teil des täglichen Lebens darstellt.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни.
Die Auswirkungen auf die Umwelt bei einer Bevölkerungszahl von 1,5 Milliarden ist die zweite bedeutende Herausforderung.
Воздействие на окружающую среду в результате жизнедеятельности полутора миллиарда человек представляет собой еще одну большую проблему.
Wir Asiaten bewohnen den größten Kontinent der Welt mit der höchsten Bevölkerungszahl und den am schnellsten wachsenden Wirtschaftsräumen.
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики.
In der Welt von heute scheinen die Gewinner große Staaten mit hoher Bevölkerungszahl und rasantem Wirtschaftswachstum zu sein.
В сегодняшнем мире ситуация выглядит так, как будто новыми победителями стали большие страны с большим населением и быстрым ростом:
Tatsächlich haben 83 Länder und Territorien, darunter die meisten Industrieländer, derzeit zu niedrige Geburtenraten, um eine konstante Bevölkerungszahl aufrechtzuerhalten.
Действительно, 83 страны и территории, включая наиболее развитые страны, сейчас имеют показатель рождаемости ниже, чем необходимо для поддержания постоянного уровня населения.
Nachhaltig ist die Entwicklung, solange das Vermögen einer Volkswirtschaft im Verhältnis zu ihrer Bevölkerungszahl im Laufe der Zeit aufrecht erhalten wird.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Das neue System muss natürlich nicht nur die Bevölkerungszahl widerspiegeln, sondern auch die unterschiedlichen wirtschaftlichen und militärischen Fähigkeiten der einzelnen Staaten.
Новая система должна, конечно, отражать не только размер населения, но и отличающиеся экономические и военные способности наций.
Die tiefgreifendsten Veränderungen in der Bevölkerungszahl sind jedoch nicht demographischer, sondern sozialer Natur, und reichen bis tief in das persönliche- und Familienleben.
Тем не менее, наиболее глубокие изменения в населении имеют не демографический, а социальный характер, и они глубоко уходят в личную и семейную жизнь.
Japans Bevölkerungszahl erreichte 2004 ihren höchsten Stand und ist inzwischen im Fallen begriffen, während seine jüngeren Generationen ein abnehmendes Interesse an Autos zeigen.
Население Японии достигло своего пика в 2004 году и сегодня постепенно сокращается, в то время как молодое поколение страны проявляет меньший интерес к автомобилям.
In einer globalisierten Welt erfordern globale Herausforderungen überwiegend globale Reaktionen, die unmöglich sind, wenn sich ein Land von der Größe und Bevölkerungszahl Chinas nicht beteiligt.
Глобализация мирового сообщества требует глобальных реакций на глобальные проблемы, что будет невозможно без участия страны, имеющий размер, благосостояние и население Китая.
Im Jahre 2050 wird die indische Wirtschaft voraussichtlich dieselbe Größe haben wie die der USA, bei einer viermal so hohen Bevölkerungszahl und einem Einkommensniveau, das etwa ein Viertel so hoch ist.
К 2050 г. экономика Индии сравнится с американской, с населением в четыре раза большим и средним доходом на душу в четыре раза меньшим, чем в США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung