Beispiele für die Verwendung von "Beweis" im Deutschen
Übersetzungen:
alle598
доказательство266
доказывать180
улика11
убедительное свидетельство1
доказываться1
andere Übersetzungen139
Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Mit dem Beweis für den zweiten Kriegsgrund wird es schon schwieriger.
Второе заявление доказать будет сложнее.
Es ist ein Beweis für unser Versagen, ihr Überleben in der Wildnis zu sichern.
Это доказывает нашу неспособность спасти их в в естественных условиях.
Die unwahrscheinliche Hypothese hat also deutlichere Beweiskraft.
Таким образом, менее разумная гипотеза подтверждается большими доказательствами.
Und was Sie tun dient uns einfach als Beweis für das, was Sie glauben.
А что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
Doch Folkman beharrte auf seiner Theorie und legte schließlich den Beweis vor, dass es derartige chemische Substanzen gab.
Однако Фолкман был упорен и в конце концов доказал, что подобные химические вещества существуют.
Die gute Nachricht ist, dass es diese Lösungen gibt und sie ihre Wirksamkeit jeden Tag unter Beweis stellen.
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность.
Ich hätte mir keinen besseren Beweis denken können.
Лучшего доказательства концепции я и не могла желать.
In ähnlicher Weise muss Erfolg häufig nachträglich als Beweis dafür herhalten, dass ein moderner politischer Führer Charisma hat.
Кроме того, успех часто используется, чтобы постфактум доказать, что современный политический лидер обладает харизмой.
Nun, als Wissenschaftler, was ist der Beweis dafür?
Теперь, как ученый, я должен представить доказательства этой концепции.
Der Oberste Gerichtshof Indiens hat seine Unabhängigkeit unter Beweis gestellt und gezeigt, dass er die Gesetze sinngetreu auslegt und globalen Unternehmensinteressen nicht ohne Weiteres nachgibt.
Верховный суд Индии доказал свою независимость, а также продемонстрировал, что он честно интерпретирует закон и не поддается глобальным корпоративным интересам.
Sehen Sie, unsere Umwelt quillt förmlich über vor Beweismitteln.
Всевозможные доказательства окружают нас.
Doch das könnte sich durchaus als Kraftquelle für Hollande erweisen, der als neuer Präsident ohne außenpolitische Erfahrung seine Fähigkeiten durch konkrete Taten unter Beweis stellen muss.
Но это может послужить источником силы для Олланда, который, как новый лидер, не имеющий внешнеполитического опыта, будет должен доказать свои возможности действиями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung