Beispiele für die Verwendung von "Bewusstsein" im Deutschen
Entscheidend ist - heute wie damals - das öffentliche Bewusstsein.
Общественное самосознание так же важно сегодня, как и раньше.
Er stahl jedes Fünkchen Hoffnung aus meinem Bewusstsein.
Он лишил меня самой маленькой капельки надежды.
Was wir wirklich brauchen, ist ein größeres Bewusstsein.
Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности.
Es ist das Bewusstsein einer völlig verfehlten Politik.
Это понимание того, что эта политика глубоко ошибочна.
Sie brauchen kein Bewusstsein, um einen Plan zu haben.
Им не требуется иметь разум чтобы иметь план.
Ein Bewusstsein ist ein Geist mit einem Selbst darin.
То есть сознательный разум - это разум со своим "Я".
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt.
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
Und ich entwickelte ein höheres Bewusstsein für die natürliche Welt.
Я и впрямь начал глубже понимать и ценить природу.
Sie baut den Körper ab, aber das Bewusstsein bleibt intakt.
Она разрушает тело, оставляя разум ясным.
Waffen nehmen ebenfalls einen anderen Stellenwert im europäischen Bewusstsein ein.
Огнестрельное оружие также занимает иное место в европейском менталитете;
Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
"Wie können wir überhaupt wissen, ob andere Menschen ein Bewusstsein haben?"
"Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?"
Mit anderen Worten, Kapitalismus schafft ein rationales Bewusstsein ihrer Bedürfnisse und Interessen.
Другими словами, капитализм создает рациональное понимание их потребностей и интересов.
Schlussendlich suchen die Teilnehmer im Bewusstsein eines unweigerlichen Scheiterns nach einem Sündenbock.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
In Interviews mit einigen Musikern trat ein gewisses Bewusstsein dafür zu Tage.
Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это.
zu einem kollektiven Bewusstsein darüber, was online wo blockiert und zensiert ist.
Внезапно это становится коллективным знанием о том, где в онлайне что блокировано.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung