Beispiele für die Verwendung von "Beziehungen" im Deutschen mit Übersetzung "связь"
Beide bewirkten eine Disziplinierung der transatlantischen Beziehungen.
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи.
Mujica reist nach Mexiko zur Stärkung der politischen Beziehungen
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Als Folge davon bauen wir stärkere soziale Beziehungen auf.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи.
Sexuall übertragbare Krankheiten verbreiten sich zum Beispiel entlang sexualler Beziehungen.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
Diese Fragen haben tief greifende Auswirkungen auf die wirtschaftlichen Beziehungen.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей.
In China stechen Macht, Geld und Beziehungen das Gesetz aus.
В Китае власть, деньги и связи сильнее закона.
Al-Ahmars Beziehungen zu den Dschihadisten gibt Anlass zu ernsthafter Besorgnis.
Связь Аль-Ахмара с джихадистами является источником серьезного беспокойства.
Die Regionen betreiben auch unabhängig von Chinas Staatsregierung ihre eigenen Beziehungen zur Außenwelt.
Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая.
Chinas wirtschaftliche Beziehungen zu Birmas Machthabern sind für beide Seiten von strategischer Bedeutung.
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
Sind diese Beziehungen nicht mehr zu kitten oder können sie wieder hergestellt werden?
Неужели эти связи уже невозможно наладить или все-таки еще не все потеряно?
Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами.
alle Beziehungen zu der Außenwelt und alle Stressfaktoren in Bezug auf diese waren weg.
все связи во внешнем мире и любые факторы стресса, относящиеся к ним, - все они пропали.
Die zweite Säule des westlichen Einflusses im Nahen Osten - geschäftliche Beziehungen - wurde ebenfalls geschwächt.
Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен.
Seine Wirtschaftsmacht bleibt herausragend, seine geschäftlichen und kulturellen Beziehungen zum Westen breit und vielfältig.
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
Seit über 50 Jahren streben die Europäer gemeinsam engere wirtschaftliche Kooperation und politische Beziehungen an.
В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям.
Eine Strategie, die Beziehungen zwischen potenziellen Steuerhinterziehern zu schwächen, ist die Einführung von verschiedenen Interessenskonflikten.
Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
Mein Land Polen hatte immer tiefe Beziehungen zu anderen europäischen Ländern, vor allem zu Frankreich.
Моя страна, Польша, всегда имела глубокие культурные связи с другими европейскими странами, особенно Францией.
Auch wird es auf jeden Fall Probleme geben, Beziehungen zwischen Serbien und dem Kosovo zu knüpfen.
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах.
Das zweite positive Szenario könnte aus den verbesserten wirtschaftlichen Beziehungen zwischen der Türkei und Syrien entstehen.
Второй положительный сценарий может быть основан на развитии турецко-сирийских экономических связей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung