Beispiele für die Verwendung von "Bildern" im Deutschen
Übersetzungen:
alle1045
фотография269
изображение230
картина197
образ145
картинка123
кадр18
рисунок14
портрет6
зрелище3
символ3
статуя3
andere Übersetzungen34
Wirtschaftsführer werden zu Feindbildern oder noch Schlimmerem.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже.
Der Lehrer erklärte seine Theorie anhand von Bildern.
Учитель объяснял свою теорию, используя иллюстрации.
Ich wollte die Geschichte des Lebens in Bildern festhalten.
Я хотел наглядно показать всю историю жизни.
Ein Opfer oder Zeuge identifiziert einen Verdächtigen durch den Einsatz von Bildern der Ermittlungsbehörden.
Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона.
Und wir können hier dieselben Verknüpfungen herstellen, nicht nur von Standbildern, sondern auch von Videos.
И теперь мы можем использовать не только неподвижные картинки, но и видео.
Doch während der Film voller Emotionen und provozierender Bildern steckt, kommen rationale Argumente darin zu kurz.
Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов.
Zu den Klängen von Horrorfilm-Musik und Bildern der Katastrophen der Geschichte spricht eine Stimme aus dem Off:
Пока на экране проигрывается музыка из фильмов ужасов и показываются эпизоды исторических катастроф, голос произносит:
Ein Elektromodell, bei dem wir die Koordinaten von den Bezugslängen gebrauchen wollten, die wir von den Röntgenbildern hatten.
Электронную модель, используя некоторые координаты, размер, и прочие данные рентгеноструктурного анализа.
In Irak wird wie anderswo in der arabischen und mohammedanischen Welt ein kultureller Krieg zwischen zwei Musterbildern geführt:
В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами:
Dies mag sich nicht in traditionellen westlichen feministischen Bildern äußern, deckt sich jedoch mit erkennbar westlich-feministischen Gefühlen.
Может быть, это и не выражено в традиционных Западных феминистских представлениях, но в этом узнаются Западные феминистские чувства.
Mit diesen Titelbildern versuche ich, das Leben in New York noch seltsamer aussehen zu lassen als es schon ist.
Этими обложками я стараюсь выставить жизнь в Нью-Йорке ещё более фантастической, чем она есть.
Eine Frau war vergewaltigt worden, ihr wurde eine Reihe von Bildern gezeigt, unter denen sie ihren Angreifer identifizieren sollte.
Женщина была изнасилована, ей показали несколько фото для опознания насильника.
Das ist auch etwas, das Bill macht, Wissenschaftler mit den ersten Bildern von diesen Tieren zu versorgen, in ihrer natürlichen Umgebung.
Задача Билла - заснять для учёных обитателей океана в их естественной среде обитания.
Sie verweisen auf die zunehmende Ungleichheit, von den weltweit ausgestrahlten Bildern von New Orleans im Anschluss an den Hurrikan nur allzu deutlich belegt.
Они указывают на усиливающееся неравенство доходов, которое очень хорошо продемонстрировали всему миру последствия урагана в Новом Орлеане.
Wir spielten mit den Kindern, und kamen ziemlich müde nach Hause, erschöpft, aber mit Bildern von intelligenten Gesichtern, blitzenden Augen, und gingen schlafen.
Мы играли с детьми, возвращались домой усталые, без сил, но перед глазами были счастливые лица, сияющие глаза, так мы и засыпали.
Ich kann Ihnen jetzt nichts von den wunschönen historischen Bildern zeigen, es gibt nämlich auch ein paar mit Pferden und Kutschen und so weiter.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее.
Aber wir bemerkten, dass diese Leute auf der Straße alle unsere Reporter waren, sie belieferten unsere Redaktion mit Bildern, mit Videos und mit Nachrichten.
Но мы обнаружили, что эти люди на улицах, все они наши корреспонденты, сообщающие нам новости, передающие фото и видео сюжеты вместе с новостями.
Wäre es ohne das Drama jener Nacht an der Mauer mit all ihren inspirierenden Bildern zur Samtenen Revolution in Prag eine Woche später gekommen?
Без драматических событий той ночи возле Стены, со всем этим вдохновляющим зрительным рядом, смогла ли бы произойти в Праге спустя неделю бархатная революция?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung