Beispiele für die Verwendung von "Blicke" im Deutschen mit Übersetzung "взглянуть"
Übersetzungen:
alle238
взгляд109
смотреть44
вид29
взглянуть19
глаз17
взор6
блик1
просмотр1
andere Übersetzungen12
Der Weg in Richtung Demokratie war immer steinig - man blicke nur auf ein Jahrhundert des Umbruchs in Europa zurück und die Schwierigkeiten, vor denen die USA im Umgang mit Sklaverei und den Bürgerrechten für ihre schwarze Bevölkerung standen.
Дорога к демократии всегда была каменистой - достаточно взглянуть на столетие волнений в Европе и на трудности, с которыми столкнулись США, когда пыталась избавиться от рабства и боролись за права негритянского населения.
Bevor Sie antworten, werfen Sie einen Blick auf diese Karte.
Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту.
Er warf einen Blick auf den Boden und sagte, "Vergiss es.
Он взглянул на почву и сказал:"Забудь это.
Naja lasst uns zuerst einen Blick darauf werfen wie normale Wissenschaft aussieht.
Давайте сначала взглянем на то, как выглядит нормальная наука.
Werfen wir einen Blick auf den größeren Zusammenhang und fragen wir uns:
Давайте взглянем немного со стороны и спросим:
Ich drehte mich um, um einen Blick auf das Haus meines Freundes zu werfen.
Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга.
Nun werfen wir einen Blick in die andere Welt, in die "schlechtesten Länder für Frauen".
Теперь взгляните на другую планету - "Места, где женщинам живется хуже всего".
Diese Software erlaubt uns, uns anzunähern und einen Blick auf die Teile davon zu werfen.
Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части.
Werfen wir einen Blick auf einige derjenigen Karten, die zur Zeit gerade von Usern erstellt werden.
Взглянем на некоторые карты, создаваемые пользователями прямо сейчас.
Und wenn Sie einen Blick auf Dinge wie die iPhone Applikation werfen, ist der Anteil erheblich höher.
Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше.
Was Jonas tat, war nicht so sehr ein oberflächlicher Blick auf die schrecklichen Bedingungen, die an solchen Orten herrschen.
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест.
Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Um einen Eindruck von dem Unterschied zwischen den USA und Europa zu gewinnen, genügt ein Blick auf die Qualifizierung der Arbeitskräfte.
Для того чтобы приблизиться к пониманию разницы между США и Европой, давайте взглянем на качество рабочей силы.
Die Bauern in Polen, die seit 1989 einen Blick auf die große weite Welt werfen, erkennen die Entwicklung und haben Angst davor.
Польские крестьяне, которые после 1989 года, немного шире взглянули на мир, видят, что происходит, и страшатся этого.
Wenn wir nach diesen getarnten schwarzen Löchern im Zentrum von Galaxien Ausschau halten, dann blicken wir am besten in unsere eigene Galaxie, die Milchstraße.
Если мы хотим взглянуть на эти хитрые чёрные дыры в центре галактик, то лучшее место - это наша собственная галактика, наш Млечный Путь.
Jetzt, da die chinesischen Herrscher wieder nach Peking zurückgekehrt sind, ist es an der Zeit einen realistischeren Blick auf die Geschehnisse während der vergangenen fünf Jahre zu werfen.
Сейчас, когда правители Китая вернулись в Пекин, настало время более реалистично взглянуть на то, что было сделано за эти пять лет.
Für all jene unter Ihnen, die denken, dass die neuen Medien des Internet uns irgendwie dabei helfen könnten, Völkermord zu verhindern, sollten einfach einmal einen Blick nach Ruanda werfen.
Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internet как-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянуть хотя бы на Руанду.
Wenn Sie einen Blick auf diese Scans werfen, die wir von Emily haben, können Sie sehen, dass das menschliche Gesicht eine riesige Menge von erstaunlichen Dingen ausdrückt, indem es verschiedene Gesichtsausdrücke annimmt.
Если вы взгляните на эти сканированные снимки Эмили, то увидите, что человеческое лицо совершает невероятное количество удивительных вещей при создании различных выражений лица.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung