Sentence examples of "Daher" in German

<>
Daher sparen die Menschen massiv. Поэтому они накапливают большие сбережения.
Daher kommt das Wort Bug. Отсюда происходит слово "баг".
Diese Erleichterung rührt daher, nun nicht mehr anderen wie Suleman, Britney Spears oder den Nachbarn nachzueifern. Облегчение приходит оттого, что не нужно стремиться тратить, как Сулеман или Бритни Спирс, или соседи по улице.
Und daher sieht es schön aus. И поэтому она выглядит красиво.
Daher der Titel "Stiller Frühling". Отсюда и название "Тихая весна".
Und wenn wir besorgter um andere Primaten als um Insekten sind, was tatsächlich so ist, kommt das daher, dass wir denken, dass sie einer weiteren Bandbreite von potentiellem Glück und Leid ausgesetzt sind. Уж если наши собратья обезьяны волнуют нас больше чем насекомые - а это действительно так - так это оттого, что мы полагаем, что у них более широкий спектр возможных состояний - от счастья до страдания.
Sie sollten daher bevorzugte Partner sein. Поэтому они должны быть наиболее предпочтительными партнёрами.
Daher heute auch die Zunahme befristeter Arbeitsverträge. Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
Daher will ich die Welt erleuchten. Поэтому я хочу сделать мир светлее!
Daher ihre Neigung, an unsichtbare Kräfte zu glauben. Отсюда их побуждение верить в невидимые силы.
Wir bitten Sie daher um umgehende Überweisung Поэтому мы просим Вас о срочном переводе денежных средств
Vielleicht rührt daher ja die berüchtigte Kampfeslust der englischen Fußballfans. Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков.
Daher lautete die traditionelle Haltung der USA: Поэтому традиционная позиция США всегда была таковой:
Daher die steigende Gefahr eines starken Abschwungs - und zusätzlicher Haushaltsnöte. Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем).
Die Globalisierung bedarf daher einer klugen Regierungspolitik. Поэтому умная правительственная политика - это то, что необходимо глобализации.
Daher rührt der verbreitete Glaube, Demokratien würden, wie der Wein, mit zunehmendem Alter besser. Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом.
Daher stehen wir vor der schwierigen Frage: Поэтому необходимо поставить вопрос следующим образом:
Daher auch diese zögerliche Reaktion der südostasiatischen Regierungen - und der Öffentlichkeit - auf die Katastrophe in Burma. Отсюда и следует неуверенная ответная реакция юго-восточных азиатских правительств - и общественного мнения - на бирманское бедствие.
Daher sind 99 Prozent der Leute Organspender. Поэтому 99 процентов являются донорами органов.
Die Arbeitsmarkterholung hinkt der Erholung des BIP normalerweise hinterher - daher die "Aufschwünge ohne Jobs" der letzten Jahrzehnte. Восстановление рынка труда обычно отстает от восстановления ВВП - отсюда и "безработное восстановление" последних десятилетий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.