Beispiele für die Verwendung von "Davon" im Deutschen mit Übersetzung "из этого"

<>
Also wieviel davon gibt es? Сколько из этого у нас есть?
Nichts davon ist auf Tibet beschränkt. Ни что из этого не было характерным для Тибета.
Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung. Ничто из этого не улучшает разработку политики.
Ich denke, dass davon nichts Gutes kommt. Я думаю, что ничего стоящего из этого бы не получилось.
Einiges davon ist klassische Kommunistenhetze á la McCarthy. Правда, кое-что из этого является классической травлей красных в духе Маккарти.
Und nichts davon hat irgendeine wirklich pharmazeutische Eigenschaft. Ничего из этого на самом деле не лечит.
Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategien zu nutzen? Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Selbstverständlich wird nichts davon über Nacht zu verwirklichen sein. Ничего из этого, конечно же, скоро не произойдет.
Ist es das, können wir alle stark davon profitieren. Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу.
Aber tatsächlich konnten wir sehen, nichts davon bewahrheitete sich. Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
Davon seien 61.067 Zivilisten, einschließlich 6.365 Kinder. Из этого числа, как было сказано, 61 067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
Nichts davon wurde in Geithners Tests aufgedeckt oder entlarvt. Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Ein wenig war davon in Davos noch immer zu spüren. Кое-что из этого было и в Давосе.
Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein. Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории.
Wenn Spanien die Vorreiterrolle übernimmt, wird ganz Europa letztendlich davon profitieren. Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Doch der Absturz, der ganz Polen in Trauer gestürzt hat, ist nichts davon. Однако авиакатастрофа, приведшая к трауру во всей Польше, не является ничем из этого.
Sowohl der Präsident als auch Gates sprachen davon, aus dem Vorfall müsse "gelernt" werden. И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Eine Volkswirtschaft, die durch Sanktionen davon ausgeschlossen wird, dürfte wahrscheinlich bald stagnieren oder sogar zusammenbrechen. Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Und wer von uns glaubt wirklich, dass Menschen, die so etwas lesen, irgend etwas davon haben? И кто из нас может сказать, что те, кто пробуют это читать действительно понимают что-то из этого?
Ein solches Handeln führt zu nichts Gutem - und wir haben davon in der Vergangenheit bereits genug erlebt. Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.