Beispiele für die Verwendung von "Debatten" im Deutschen mit Übersetzung "дебаты"
Ich stelle den Dialog über Debatten oder Erklärungen.
Я отдаю приоритет диалогу перед дебатами или заявлениями.
Die aktuellen Debatten um die Bankenreform tragen bedauerlicherweise genau diesen Charakter.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер.
Erkenntnisse dieser Art heizen die moralischen Debatten um die Embryonenforschung an.
Такие достижения еще больше подливают масло в огонь моральных и этических дебатов, разгоревшихся в связи с эмбриональными исследованиями.
Was wir heute erleben, ist eine Umkehr der Debatten der 1980er Jahre.
То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов.
Und somit geht es bei den Debatten über Copyright, digitale Rechte, usw.
Все дебаты об авторских правах, цифровых правах и т.п. -
Politische Analysen und Debatten über die Rassenbeziehungen hinken in Europa schrecklich hinter her.
Европа значительно отстает от США в плане анализа расовой политики и дебатов вокруг расовых отношений.
Dieses Thema findet sich jedoch überraschenderweise nicht in den aktuellen globalen Debatten zur Finanzreform.
Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ.
in der Tat waren unzählige Debatten darüber, was Gorbatschow tun sollte, in vollem Gange.
на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
Weil vernünftige Debatten auf der Strecke bleiben, verlieren Bürger das Interesse an der Politik.
По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
Unschöne Debatten über Religion und Naturwissenschaft scheinen normalerweise auf die Vereinigten Staaten beschränkt zu sein.
Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
In parlamentarischen Debatten sind harte ideologische Auseinandersetzungen an der Tagesordnung, aber persönliche Angriffe sind tabu.
В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой.
Boris Jelzin war zum Westen freundlich, tolerierte offene Debatten und ernannte vereinzelt Leute zu Oligarchen.
Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов.
Einige Sozialisten fürchten, dass sie - einmal nominiert - Sarkozy in direkten Debatten nicht gewachsen sein könnte.
Некоторые социалисты опасаются, что в случае выдвижения ее кандидатуры она не сможет противостоять Саркози во время прямых дебатов.
Die großen Wahlkampfsponsoren beider Parteien zahlen, um sicherzustellen, dass ihre Eigeninteressen die politischen Debatten beherrschen.
Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах.
Daraufhin verlegte man sich in den politischen Debatten auf die Frage, wie der Aufschwung aussehen würde:
В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса:
Die öffentlichen Debatten in ganz Osteuropa offenbarten bald eine erbitterte Konfrontation zwischen zwei unterschiedlichen verborgenen Erinnerungen:
Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний:
Aber auch hier gibt es mehr Ähnlichkeiten, als anhand der Debatten und des Wahlkampfes augenscheinlich ist.
Но и здесь существует больше сходства, чем можно заметить из дебатов и кампании.
Gleichermaßen haben die britischen Moslems nach einigen Debatten weitgehend akzeptiert, dass sie Großbritannien uneingeschränkte Loyalität schulden.
Большая часть британских мусульман также открыто заявила (после неизбежных теологических дебатов) о полной лояльности по отношению к Великобритании.
Heute ist die Frage der Grenzen Europas zum Thema unzähliger Debatten in der Europäischen Union geworden.
Но теперь вопрос о границах Европы стал главным в дебатах Европейского Союза.
Auf Israels lebhaftem Markt der ideologischen Debatten ist die Tatsache, dass Livni eine Frau ist, fast nebensächlich.
В активных идеологических дебатах факт того, что Ливни женщина, является чуть ли не в центре обсуждения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung