Exemples d'utilisation de "Diskussionen" en allemand
Nett für Diskussionen, Diskurs, Filme machen und alles.
Это очень актуальная тема для обсуждений, докладов, съёмок фильмов и всего прочего.
Unsere Diskussionen werden um drei Themen gehen:
Наши дискуссии будут сосредоточены на трех вопросах:
Traditionellerweise wird bei Diskussionen über Abtreibung oft die Frage formuliert:
исторически, например, дебаты относительно абортов очень часто формулировались с точки зрения вопроса:
Oft führe ich interessante Diskussionen mit Reportern die mir sagen:
Часто при обсуждении журналисты говорят мне:
Wir würden uns über Ihre Teilnahme an den Diskussionen sehr freuen
Мы были бы рады Вашему участию в дискуссии
Ein Opfer solcher Diskussionen ist der Mythos, dass Wasser kostenlos ist.
Одной из ошибок подобных дебатов является миф о том, что вода бесплатна.
Möglicherweise werden die USA bald wieder an diesen internationalen Diskussionen teilnehmen.
Думается, что очень скоро США примкнут к этим международным обсуждениям.
Diskussionen über Wirtschaft verlaufen hier ebenso ausgefuchst wie in New York.
Дискуссии об экономике в Сан-Пауло так же сложны, как и в Нью-Йорке.
Cambridge - Die Diskussionen über Arzneimittelpreise und geistige Eigentumsrechte nehmen kein Ende.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
Es gibt kaum Botschafter, rasende Reporter oder Diskussionen über Taktik und Ausrüstung.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Schon immer standen die Preise im Mittelpunkt des Interesses und der Diskussionen.
С тех пор и до наших дней они продолжают вызывать к себе сильный интерес и являются предметом постоянных дискуссий.
Zu Zeiten des Kommunismus' waren öffentliche Diskussionen auf die eigene Küche beschränkt.
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях.
Wir bewegen uns nicht auf eine Entscheidung zu, die wir nach unzähligen Diskussionen erreicht hätten.
Мы не продвигаемся к тому выбору, к которому пришли в результате бесчисленных обсуждений.
Nach sechs Jahren können wir sagen, dass diese Diskussionen zu keinen wirklichen Veränderungen führten.
Теперь шесть лет спустя мы можем сказать, что те дискуссии не привели к большому реальному изменению.
Natürlich provozierten die Präsidentschaftswahlen Polens hitzige Diskussionen über die Lage des Landes.
Естественно, что выборы президента Польши спровоцировали разгоряченные дебаты о состоянии страны.
Zwischen L'Aquila und Kopenhagen wird es zweifellos schwierige Diskussionen über die Zwischenziele der Industrieländer geben.
Между Аквилой и Копенгагеном, несомненно, будет проходить трудное обсуждение промежуточных целей для развитых стран.
Die meisten heutigen Diskussionen über Wachstumsmodelle gehen auf die Arbeiten des Nobelpreisträgers Robert Solow zurück.
Большинство дискуссий по поводу моделей роста сегодня основываются на трудах лауреата Нобелевской премии Роберта Солоу.
Ob Ríos Montt die Wahl für sich entscheiden kann, ist Thema intensiver Diskussionen.
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов.
Die Diskussionen vor der Krise haben gezeigt, wie wenig getan wurde, um die wirtschaftlichen Rahmendaten zu verbessern.
Обсуждения, которые велись до кризиса, показывают, насколько мало было сделано для восстановления основных экономических показателей.
Es gibt auch im Westen lebhafte Diskussionen über die Anwendbarkeit demokratischer Institutionen im arabischen Kontext.
Яростные дискуссии о применимости институтов демократии в арабском мире ведутся и на Западе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité