Beispiele für die Verwendung von "Eindruck" im Deutschen mit Übersetzung "впечатление"

<>
Übersetzungen: alle249 впечатление84 ощущение16 andere Übersetzungen149
Dieser Eindruck ist kein Zufall. Подобное впечатление не случайно.
Ich will einen guten Eindruck machen. Я хочу произвести хорошее впечатление.
Tom machte auf mich einen guten Eindruck. Том произвёл на меня хорошее впечатление.
Der allgemeine Eindruck lässt viel zu wünschen übrig Общее впечатление оставляет желать лучшего
sie macht auf die Touristen einen großen Eindruck Она производит большое впечатление на туристов.
Und kriegt nicht den Eindruck dies sei sehr subjektiv. И не думайте, что эти впечатления субъективны.
Ich habe den Eindruck, dass ihr einander sehr gut versteht. У меня такое впечатление, что вы очень хорошо понимаете друг друга.
Einen großen Eindruck bekam ich von der Übernachtung im Walde Сильное впечатление у меня осталось от ночёвки в лесу.
Mein erster Eindruck war, dass er ein diplomatischer Politiker ist. Моим первым впечатлением было, что он дипломатичный политик.
Die vom Autor selbst gelesenen Gedichte hinterließen einen großen Eindruck. Стихи, прочитанные самим автором, произвели большое впечатление.
Konzentriert man sich auf ausdrücklich politische Sendungen, verschwindet dieser Eindruck. В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
der Eindruck, dass sich Nachlässigkeit eingestellt hatte, die die Aufpasser einlullte. а также впечатления, что наступила самоуспокоенность, которая убаюкала контролеров.
Ich habe den Eindruck gewonnen, dass er ein absoluter Versager ist. У меня сложилось впечатление, что он абсолютный неудачник.
Der Ausflug hat bei den Kindern einen sehr starken Eindruck hinterlassen. Экскурсия произвела огромное впечатление на ребят.
Dadurch bekommt er den visuellen Eindruck, dass sich sein Phantom-Arm bewegt. Он ведь получит зрительное впечатление, что его фантом двигается, верно?
Der Eindruck einer Generation im Dauerurlaub täuscht noch in einer weiteren Hinsicht. Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der zuhören und einen Dialog führen kann. Она оставила впечатление человека, умеющего слушать и вести диалог.
Man könnte fast den Eindruck gewinnen, dass die Kommission diesen Zeitplan nicht zufällig gewählt hat. Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно.
Es ist natürlich nicht wahr, aber das ist Eindruck aus dem Medien, das was sie verstehen. Конечно, это не так, но это впечатление, созданное СМИ, а другого у вас нет.
Zudem hinterlässt Europa zu häufig den Eindruck, dass es sich nicht um seine Bürger scheren müsse. Кроме того, в Европе слишком часто создается впечатление, что с ее гражданами можно не считаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.