Beispiele für die Verwendung von "Einfallsreichtum" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle15 изобретательность7 andere Übersetzungen8
Zugleich ist es ein Tribut an diplomatischen Einfallsreichtum und Verhandlungskompetenz. Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
Wir haben "Level hoch" für regionales Verstehen, Wissensvernetzung, Nachhaltigkeit, Vision und Einfallsreichtum. Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость.
Wir erleben, wie persönlicher Reichtum und Einfallsreichtum die Nachfrage nach Zugang zum All immer weiter vorantreibt. Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос.
Doch Argentinien bleibt übermäßig von Rohstoffen abhängig und hat es versäumt, auf der Kultur und dem Einfallsreichtum seiner Bevölkerung basierende Wirtschaftsaktivitäten zu fördern. Однако Аргентина по-прежнему слишком зависит от экспорта сырья, ей не удалось стимулировать экономическую активность, основанную на культуре населяющих ее народов и их профессионального мастерства.
Denken Sie nicht, dass auf einer rein kommerziellen Ebene, die Antiretrovirale Medizin nicht eine großartige Werbung für den westlichen Einfallsreichtum und Technologie ist? Неужели вы не считаете, что даже на чисто коммерческом уровне антиретровирусные препараты являются отличной рекламой западного уровня мастерства и технологий?
Wenn Improvisation, Einfallsreichtum und Imagination Schlüsselelemente sind, nehmen die Künstler, endlich, ihren Platz am Tisch ein, wo die Handlungsstrategien im Begriff sind entwickelt zu werden. Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий.
Traurigerweise hat die chinesische Regierung angesichts enormer technologischer Herausforderungen die Kontrolle des Internet mit erstaunlichem Einfallsreichtum betrieben - zumindest bis zu dem Punkt an dem sich die offene Diskussion über sensible Themen noch vermeiden ließ. К сожалению, китайское правительство продемонстрировало потрясающую осведомленность, когда устанавливало контроль над Интернетом, встав перед угрозой пугающих технологических новшеств - по крайней мере в том, что касается предотвращения открытого обсуждения важных для него тем.
einen Weg zu finden, die Geburtenrate des Landes dramatisch zu erhöhen, die von Inselmentalität geprägte Gesellschaft für Immigranten zu öffnen, oder endlich die Geheimwaffe des Landes zu zünden - die Energie, die Talente und den Einfallsreichtum der japanischen Frauen. найти способ значительно поднять рождаемость в стране, открыть островное сообщество, долгое время находящееся в изоляции, для наплыва иммигрантов или, наконец, раскрыть секретное оружие страны - энергию, таланты и мастерство японских женщин.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.