Beispiele für die Verwendung von "Einhalten" im Deutschen

<>
"Jeder muss die Spielregeln einhalten." "Все должны играть по правилам".
Werden Sie Ihren Vorsatz aber auch einhalten? Но выполняете ли вы принятые на себя обязательства?
Die 50 amerikanischen Staaten müssen ausgeglichene Haushalte einhalten. 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten. Кто самый медленный на обещания, тот самый скорый на выполнение.
Das diesjährige Treffen im deutschen Heiligendamm muss dieses Versprechen einhalten. Встреча этого года в Хайлигендамм (Германия) должна будет вернуться к данному обещанию.
Aus dem Grund kann Frankreich die Defizitvorgabe des Paktes nicht einhalten. И таким образом Франция не может уложиться в рамки дефицита бюджета, определяемые Пактом.
Aufgrund von unerwarteten Schwierigkeiten können wir den vorgesehenen Liefertermin nicht einhalten Ввиду непредвиденных трудностей мы не сможем выполнить предусмотренные сроки поставок
Was hat das alles nun mit dem Einhalten von Vorsätzen zu tun? Какое отношение это имеет к выполнению обещаний?
Politikern wird oft vorgeworfen viel zu versprechen, was sie nicht einhalten können. Политиков часто обвиняют в том, что они обещают в принципе неосуществимые вещи.
Sollte sie ihr Versprechen einhalten und mit der Türkei Gespräche über eine Mitgliedschaft aufnehmen? должен ли он сдержать свое обещание и начать переговоры о вступлении с Турцией?
Laut der Euro-Regelungen müssen die Regierungen strikte Grenzen beim Haushaltsdefizit und den Staatsschulden einhalten. Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги.
OECD-Länder müssen mit gutem Beispiel vorangehen und die Zusagen, die sie gemacht haben, einhalten. Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Das ist quasi die Deadline, die uns die Umweltmodelle aufgezeigt hat, die wir einhalten müssen. Это - крайние сроки, которые нам диктуют разработанные модели изменения окружающей среды
Für die sich entwickelnde Welt jedoch hat die Wendung "die Spielregeln einhalten" noch eine andere Dimension. Для развивающихся стран, однако, существует иное измерение фразы "играть по правилам".
Sollen diese erreicht werden, müssen die Geber ebenfalls ihre Zusagen für beträchtliche Steigerungen der Hilfsleistungen einhalten. Для этого страны-доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи.
Wenn Du es also besser haben willst, musst Du hier aufkreuzen und Deinen Anteil der Abmachung einhalten. Так что если ты хочешь, чтобы она была лучше, тебе бы стоило показаться и сделать свой вклад в общее дело.
Die privaten Fonds können ohne diese beiden riesigen Märkte nicht operieren und müssten daher deren Auflagen einhalten. Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования.
Aber ist dies nicht, was Politiker gern tun - in die Kameras lächeln und dann ihre Versprechen nicht einhalten? Но не этим ли так любят заниматься политики - улыбаться перед телекамерами, а затем не выполнять свои обещания?
Die westlichen Staaten erklären zynisch, daß Nigeria ein reicher Staat ist und deshalb die Abzahlungen seiner Schulden einhalten sollte. Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг.
Wie der Vorsatz unmittelbar vor einer großen Feier, ab jetzt Diät einhalten zu wollen, lässt sich diese Herausforderung kaum durchstehen. Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.