Beispiele für die Verwendung von "Eisernen Vorhang" im Deutschen
Ich habe damals begonnen Bücher über den Eisernen Vorhang zu demokratischen Oppositionsgruppen in Osteuropa, zu schmuggeln, wie zum Beispiel Solidarnosc in Polen, als ich ein Teenager war.
Когда я был подростком, я начал тайно провозить книги через "железный занавес" для таких групп демократической оппозиции в Восточной Европе, как Солидарность в Польше.
Die Weltwirtschaft erreichte erst 1970 wieder dasselbe Maß an Integriertheit, und selbst dann blieb sie durch den Eisernen Vorhang geteilt.
Мировая экономика не вернулась к тому же уровню интеграции до 1970 года, и даже тогда она оставалась разделенной Железным Занавесом.
Für zu viele Jahre war die Ostsee eine Sackgasse auf der politischen Landkarte Europas - geteilt durch den Eisernen Vorhang.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Während der Zeit des Kalten Krieges verband die Eindämmungsstrategie des Westens gegen den Kommunismus die Hard Power militärischer Abschreckung mit dem Soft Power-Ansatz, auf die Menschen hinter dem Eisernen Vorhang eine Anziehung auszuüben.
Во время Холодной Войны стратегия сдерживания Запада объединила жесткую власть военного сдерживания с мягкой властью привлечения людей, находящихся за Железным Занавесом.
Im Mai hatten ungarische Reformer begonnen, den Zaun an der ungarischen Grenze nach Österreich einzureißen - ein Loch im Eisernen Vorhang.
В мае венгерские реформаторы начали ломать забор на границе с Австрией, проделывая дыру в "железном занавесе".
Ebenso darf der Euro nicht zu einem Eisernen Vorhang werden, der Nicht-Mitglieder in einer Hochrisikozone zurücklässt, vor der Investoren zurückschrecken.
Также, нельзя дать евро стать своеобразным "железным занавесом", выталкивающим неприсоединившиеся страны в зону высокого риска, где инвесторы не желают появляться.
Jene von uns, die in Europas neuen postkommunistischen Demokratien leben, haben ähnliche politische Übereinkünfte erlebt, als wir hinter dem ehemaligen Eisernen Vorhang lebten.
Те из нас, кто живут в новых пост-коммунистических демократических государствах Европы, испытали на себе подобные политические сделки, когда жили позади "Железного занавеса".
Sie hörten in den Appellen nach Freiheit von hinter dem Eisernen Vorhang nicht den Wunsch, amerikanisch zu werden, sondern am bemerkenswert erfolgreichen europäischen Experiment kollektiver Sicherheit und gemeinsamen Wohlstandes teilzuhaben, das nach dem Zweiten Weltkrieg aufkam.
В мольбах о свободе, раздававшихся из за "железного занавеса", они расслышали не желание стать американцами, а желание присоединиться к чрезвычайно успешному европейскому эксперименту по коллективной безопасности и процветанию, начатому после второй мировой войны.
Während des Kalten Krieges nutzte der Westen seine harte Macht zur Abschreckung gegenüber der sowjetischen Aggression, und er nutzte seine weiche Macht, um das Vertrauen der Menschen hinter dem Eisernen Vorhang in den Kommunismus auszuhöhlen.
Во время холодной войны Запад использовал жесткую силу для сдерживания советской агрессии и мягкую силу для подрыва веры в коммунизм по ту сторону железного занавеса.
Wenn wir uns an den Kalten Krieg erinnern, ist es auch wichtig sich daran zu erinnern, dass Amerikas Strategie der Eingrenzung eine Kombination aus seiner militärischen Hard Power und der Attraktivität seiner kulturellen Soft Power war, die Vertrauen in und Glauben an den Kommunismus hinter dem Eisernen Vorhang zum Schwinden brachte.
Когда мы вспоминаем "холодную войну", важно помнить, что американская стратегия сдерживания объединила средство устрашения своей твердой военной силой с привлекательностью своей мягкой культурной силы, которая разрушила доверие и веру в коммунизм за "железным занавесом".
Wie können sich die Europäer freuen, dass der Eiserne Vorhang verschwunden ist, wenn sich Menschen und Gruppen innerhalb der Union hinter einem privaten Eisernen Vorhang verschanzen?
Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
Acht der neuen Mitglieder sind ehemalige kommunistische Länder, die beinahe ein halbes Jahrhundert hinter den Eisernen Vorhang gesperrt waren.
Восемь новых стран-членов являются бывшими коммунистическими странами, находившимися за "железным занавесом" на протяжении почти полувека.
Ihre Erklärung mit der Anspielung auf den Eisernen Vorhang aus der Zeit des Kalten Krieges kam einem impliziten Eingeständnis gleich, dass die Grundannahme der US-Politik gegenüber China seit den 1990er Jahren - dass die Unterstützung des wirtschaftlichen Aufstieg Chinas zu größerer politischer Offenheit führen werde - eine Fehleinschätzung war.
Ее заявление, которое намекает на железный занавес времен холодной войны, подразумевает скрытое признание того, что главные ожидания, которые руководили политикой США в отношении Китая со времен 1 990-х годов, что помощь в экономическом подъеме Китая будет способствовать большей политической открытости в этой стране, пошли по наклонной.
Zusammen können wir verhindern, dass ein neuer Silberner Vorhang an die Stelle des Eisernen Vorhangs in Europa tritt.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Und natürlich sind die eisernen Vorhänge, Mauern der Politik, eingestürzt.
И, конечно, "железный занавес", политические заслоны стали разрушаться.
Darüberhinaus lädt er uns dazu ein, hinter den Vorhang zu schauen.
Более того, он приглашает нас посмотреть под капот.
Und sie verbrachten normalerweise den Rest ihres Lebens in dieser eisernen Lunge, die für sie atmete.
И, как правило, они проводили остаток своей жизни, подключенными к аппарату для искусственного дыхания.
Mein Ziel ist, den stillen Menschen eine Stimme zu geben, die verborgenen Lichter hinter dem Vorhang des großen Spiels zu zeigen, die kleinen - von den Medien ignorierten - Welten und die Propheten eines globalen Konflikts.
Я стремлюсь дать голос молчащим людям, чтобы показать невидимый свет за занавесом большой игры, маленькие миры, проигнорированые СМИ и пророками глобального конфликта.
In dieser Szene, leben Menschen in einer eisernen Lunge.
В этом случае люди живут с помощью аппарата для искусственного дыхания;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung