Beispiele für die Verwendung von "Europarat" im Deutschen mit Übersetzung "совет европы"
Vielleicht am wichtigsten war, dass dieser Wandel inmitten eines breiteren Netzes legitimer Institutionen - EU, OSZE, NATO und Europarat - ablief, die für Rechtsstaatlichkeit eintraten.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона.
Zugang zum Europarat, Mitgliedschaft in der NATO-Partnerschaft für den Frieden und ein Abkommen über die Stabilisierung und das Bündnis mit der Europäischen Union.
вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО "Партнерство во имя мира" и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом.
Alle europäischen Staaten sind Mitglied im Europarat, alle haben die Europäische Konvention für Menschenrechte unterzeichnet, 39 der 46 Mitgliedsstaaten haben das Rahmenabkommen zum Schutze nationaler Minderheiten übernommen und 14 haben das Protokoll 12 über das Verbot der Diskriminierung ratifiziert.
Все европейские государства являются членами совета Европы, все они подписали Европейскую конвенцию по правам человека, 39 из 46 стран-участниц приняли рамочную конвенцию по защите национальных меньшинств, и 14 ратифицировали Протокол No12, запрещающий дискриминацию.
Ein vom Europarat im Mai 2010 veröffentlichter Bericht mit dem Titel Islam, Islamism, and Islamophobia in Europe stellte fest, dass Muslime seit vielen Jahrhunderten in Europa zu Hause sind, und würdigte den Beitrag der islamischen Zivilisation zur europäischen Kultur.
В отчете под названием "Ислам, исламизм и исламофобия в Европе", опубликованном в мае 2010 г. Советом Европы, признается то, что Европейский Союз является домом для мусульман уже многие века, и признается вклад исламской цивилизации в европейскую культуру.
Trotz ihrer inzwischen ein halbes Jahrhundert währenden Mitgliedschaft im Europarat jedoch - vorgeblich einem Hüter der Menschenrechte, einschließlich der Rede- und Gewissensfreiheit - bestraft die Türkei Andeutungen, dass es sich beim Völkermord an den Armeniern um eine historische Wahrheit halte, noch immer als Verbrechen gegen die nationale Ehre.
Но, несмотря на почти полувековое членство в Совете Европы - якобы она защищает права человека, включая свободу слова и совесть - Турция все еще расценивает любой намек на то, что армянский геноцид - это историческая правда, как преступление против национальной чести.
Nach dem Zweiten Weltkrieg war die Türkei Empfängerin von Marshall-Plan-Hilfen, trat 1949 dem Europarat bei, trat 1952 der NATO bei, wurde im Jahr 1964 assoziiertes Mitglied der damaligen Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, bewarb sich 1987 um die Mitgliedschaft in der Europäischen Gemeinschaft und schloss im Jahr 1995 eine Zollunion mit Europa.
После Второй Мировой Войны Турция получила помощь в рамках "плана Маршала", в 1949 году вступила в Совет Европы, в 1952 присоединилась к НАТО, в 1964 стала ассоциативным членом Европейского Союза, в 1987 обратилась с просьбой о вступлении в Европейское Сообщество и заключила таможенный союз с Европой в 1995 году.
Organisatorisch könnte solch eine UNO zum Beispiel dem Vorbild der WHO oder des Europarats folgen.
Новая структура могла бы перенять организационную модель ВТО или, например, Совета Европы.
Es liegen viele weitere Berichte zur Situation der Roma in der Tschechischen Republik vor, darunter solche des Europarates.
Имеется также много других отчетов по положению цыган в Чешской республике, включая отчет Совета Европы.
Die Römischen Verträge sowie die Gründung des Europarates verkörperten einen rechtlichen, wirtschaftlichen und politischen, vor allem aber einen philosophischen Durchbruch.
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений.
Auf der einen Seite verweigerte die parlamentarische Versammlung des Europarats weißrussischen Politikern sogar die informelle Teilnahme an Konferenzen in Straßburg.
С одной стороны Парламентская Ассамблея Совета Европы отказала белорусским политикам даже в неформальном участии в ее заседаниях в Страсбурге.
Durch einen glücklichen Zufall befand sich am Tag der Urteilsverkündung Lord Russell Johnston, Präsident der Parlamentarischen Versammlung des Europarates, in Armenien.
Однако, благодаря удачному повороту судьбы, в тот день, когда суд вынес решение, Лорд Рассел Джонстон, председатель Парламентской Ассамблеи Совета Европы, находился в Армении.
Das europäische Menschenrechtssystem sieht für das Nominierungsverfahren die Mitwirkung der Bürgergesellschaft und eine strenge Überprüfung durch die parlamentarische Versammlung des Europarates vor.
В Европейской системе защиты прав человека процесс выдвижения кандидатур предусматривает участие гражданского общества и тщательное рассмотрение каждой кандидатуры Парламентской ассамблеей Совета Европы.
Es ist Mitglied der Vereinten Nationen, des Europarats, der Welthandelsorganisation, der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und verschiedener anderer angesehener internationaler Gremien.
Молдова - член Организации Объединенных Наций, Совета Европы, Всемирной торговой организации, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также различных других престижных международных организаций.
Für die Menschenrechte in Europa war dies ein schlechter Monat, da Serbien die sechsmonatige Präsidentschaft des Europarats, des ältesten politischen Gremiums des Kontinents, antreten durfte.
В этом месяце на защиту прав человека закрыли глаза, поскольку Сербия начинает свое шестимесячное председательство в Совете Европы - самом старом политическом институте на континенте.
So verstoßen beispielsweise die Wahlversprechen der PIS, in Polen die Todesstrafe wieder einzuführen und das Land zu seinen christlich-konservativen Wurzeln zurückzuführen, gegen geltende Bestimmungen der EU und des Europarates.
Например, обещания PiS вновь ввести смертную казнь и вернуть Польшу к ее консервативным христианским истокам нарушают нормы ЕС и Совета Европы.
Die Roma werden weiter diskriminiert, was den Zugang zu Wohnungen, Beschäftigung, Gesundheitsfürsorge und Schulbildung angeht, und dies trotz deutlicher, auf Betreiben und mit Unterstützung des Europarates erfolgter Anstrengungen vor Ort.
Цыгане, невзирая на значительные усилия, прикладываемые на местах, благодаря поддержке и побуждению со стороны Совета Европы, все еще остаются жертвами дискриминации в отношении доступа к жилью, работе, услугам здравоохранения и образования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung