Beispiele für die Verwendung von "Fällen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle1847
случай1133
дело219
падение139
принимать113
выносить12
водопад11
отставка5
валить2
повалить1
падеж1
грехопадение1
andere Übersetzungen210
In beiden Fällen werden Parlamente entbehrlich.
В любом из этих случаев парламент совершенно необязателен.
In einigen Fällen können sie das allein schaffen, sodass nur eine Liquiditätsunterstützung erforderlich ist, um einen Zusammenbruch des Wechselkurses zu verhindern und um zu ermöglichen, dass die Anpassungen vorgenommen werden.
В некоторых случаях, они могут сделать это сами, поэтому всё, что им нужно - это поддержка ликвидности, чтобы избежать падения валютного курса и позволить им адаптироваться к новым условиям.
Die Richter haben keinen Hinweis darauf gegeben, wann sie ihre Entscheidung fällen werden.
Судьи не подали знака, когда они вынесут приговор.
Da Hatoyama sein Versprechen, die Interessen der Bevölkerung von Okinawa zu schützen, nicht halten konnte, reagierte er hierauf mit dem in solchen Fällen üblichen Rücktritt.
Поскольку Хатояма не смог сдержать своего обещания защитить интересы жителей Окинавы, ему пришлось по традиции уйти в отставку.
Tatsächlich hat die Sparpolitik in einigen Fällen wie angekündigt funktioniert.
На самом деле, в некоторых случаях меры строгой экономии работают так, как их преподносят.
Warum kann ein parlamentarischer Ausschuss ein politisches Urteil über einen Kommissar nicht aus rein politischen Gründen fällen?
В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
Perry stoppte 7,5 Millionen $ staatlicher Gelder an die Public Integrity Unit des Staates - die in Travis County ansässig ist und in Fällen staatlicher Korruption in Texas ermittelt - als Lehmberg sich weigerte, zurückzutreten.
Перри остановил финансирование на $7,5 миллионов из средств штата Отделу общественного контроля штата, который базируется в округе Трэвис и занимается преследованием коррупции в общественном секторе Техаса, когда Лемберг отказалась уйти в отставку.
Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко.
Wir können keine Entscheidungen fällen, wenn wir nicht alle Informationen haben.
Мы не можем принимать решения при отсутствии полной информации.
Amerikas Gerichte (wie jene in Italien im Fall Parmalat) werden nach geltendem Recht das endgültige Urteil über straf- und zivilrechtliche Verantwortung fällen.
Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
John J. Armstrong, nunmehriger stellvertretender Leiter des amerikanischen Strafvollzuges im Irak, trat von seinem früheren Amt zurück, als er im Zusammenhang mit zwei Fällen widerrechtlicher Tötungen in einem der Gefängnisse in Virginia genannt wurde.
Джон Армстронг - нынешний заместитель директора по эксплуатации американских тюрем в Ираке - подал в отставку со своего предыдущего поста после того, когда его имя прозвучало на двух судебных процессах в связи со смертью в результате противоправных действий в одной из этих тюрем.
In diesen Fällen geht es jedoch um mehr als bestohlene Unternehmen und die betrogenen Aktionäre.
Но дела выходят за рамки ограбленных компаний и акционеров, которых предали.
Theoretisch war uns immer klar, dass die EZB gegebenenfalls Entscheidungen nach dem Mehrheitsprinzip fällen würde.
Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung