Beispiele für die Verwendung von "Führungen" im Deutschen
Zweitens könnten die Wechsel in den politischen Führungen der zentralasiatischen Länder äußere Mächte dazu verleiten, die aus ihnen resultierende Instabilität auszunutzen und einen Wettstreit um Einfluss auslösen.
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Derartiges kann nur durch tiefgreifende institutionelle Erneuerung, Verjüngung der Führungen auf allen Ebenen, eine radikale Änderung der nationalen Geisteshaltung und die Öffnung der japanischen Wirtschaft und Gesellschaft für äußere Einflüsse geschehen.
Реализация такого сценария потребует тщательного институционального обновления, омоложения руководства на всех уровнях, радикального изменения национального отношения и открытия японского общества иностранному присутствию и влиянию.
Die politischen Parteien scheinen weit entfernt von den Forderungen der Bürger, von internen Spaltungen befallen, unfähig, der tief verwurzelten Ungleichheit und Gesetzlosigkeit zu begegnen und empfänglich für populistische oder autoritäre Führungen, die kurzfristige Lösungen für fest verwurzelte Probleme versprechen.
Политические партии, кажется, далеки от требований граждан, заняты внутренними противоречиями, неспособны взяться за решение проблем хронического неравенства и беззакония и склонны к популистскому или авторитарному руководству, которое обещает быстрое решение укоренившихся проблем.
Die weltweiten Führungen scheinen heute in der Geiselhaft der Finanzinteressen und der mit diesen verbundenen Medien, Ideologen und Oligarchen zu sein, deren politischer Einfluss diese in die Lage versetzt, sich mehr Zinseinkünfte zu sichern und niedrigere Steuern zu zahlen - ein absoluter Teufelskreis.
Кажется, что сегодня глобальное руководство находится в заложниках финансовых кругов и спевшихся с ними СМИ, идеологов и олигархов, политическое влияние которых позволяет им обеспечивать больше ренты и уплачивать меньше налогов, что, наверное, является самым большим порочным кругом.
· Anpassungsfähige Führung (flexibel, distributiv und auf Erfahrung basierend).
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
Also benutzte er eine Führung, die sich auf seinen Schultergürtel und seinen Arm konzentriert.
Его ведение сконцентрировано в плечевом поясе и руке,
Europa muss die asiatischen Ansichten zur globalen Führung ernst nehmen.
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении.
Es war nach Ansicht vieler eine durch das offizielle Militär und die politische Elite erdachte und ausgeführte gezielte Politik zur Führung eines inoffiziellen Krieges.
Многие считали, что это была целенаправленная политика, разработанная и проводимая официальной военной и политической элитой для ведения "негласной" войны.
Deshalb brauchen wir Geld auf der Bank und eine klare Führung.
Поэтому необходимо, чтобы деньги лежали в банке, и необходимо прозрачное управление этими деньгами.
Nun was ich an diesem Video mag ist dass es eigentlich ein Video von ihrem ersten gemeinsamen Tanz ist Er hat eine starke Führung.
Что мне нравится в этом видео, так это то, что это запись их самого первого танца вместе - это всё его ведение, он уверенно ведёт.
Führung wird auf ganz unterschiedlichen Wegen erlernt.
Изучение руководства происходит разными способами.
Aber für echte Veränderungen brauchen wir weibliche Energie in der Führung der Welt.
Но для реальных перемен нам нужна женская власть в управлении миром.
es schrieb große Schecks aus, um die Kosten des Kriegs zu decken, hatte aber keinen Einfluss auf die Führung oder die Ziele des Kriegs.
Япония не должна допускать повторения неподобающего сценария, последовавшего за поражением Саддама Хусейна в войне в Персидском заливе в 1991 году, когда оно выписало чеки на огромные суммы для покрытия издержек на ведение войны, не сказав при этом ни слова в отношении ведения войны и ее целей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung