Beispiele für die Verwendung von "Flut" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle100 наводнение15 прилив9 andere Übersetzungen76
Diese Flut an Geschäftsausgaben kurbelte die Gesamtnachfrage an. Эта волна в затратах бизнеса дала толчок общему спросу.
Eine demokratische Flutwelle scheint über die arabische Welt hinwegzufegen. Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив.
Die Flut der Informationen bringt einen auch ziemlich ins Schleudern. А вот ещё поразительный факт.
Darüber hinaus erlebte das Land vor kurzem eine Flut von Umweltunfällen. Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
Und selbstverständlich geht durch jede dieser Linie eine Flut unstrukturierter Sprache. И, конечно же, сквозь все эти связи "проплывают" неупорядоченные языковые единицы.
seine Einwohner sind voll und ganz auf Regenfälle, Grundwasser und Sturzfluten angewiesen. население полностью зависит от осадков, грунтовых вод и кратковременных паводков.
Später folgte eine Flut von hysterischen Gerüchten und Geschichten über das bald folgende Unglück. Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе.
Krieg zwischen den beiden Koreas würde eine Flut Hunderttausender von Flüchtlingen nach China auslösen. Если случится война между Кореями, Пекин столкнется с потоком из сотен тысяч беженцев.
Also der Kerl in Bangladesh, der die Flut 2100 bekommt, kann bis 2106 warten. Так что бангладешец, которого накроет потоп в 2100 году, мог бы дождаться 2106-го.
Man erwartete, dass diese Flut demokratischer Emotionen sicher neue politische Einrichtungen mit sich bringen würde. Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты.
Mit ihren wirtschaftlichen Maßnahmen, darunter einer Flut von Subventionen, konnten sie Arbeitslosigkeit und Armut reduzieren. Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности.
Es besteht die begründete Hoffnung, dass Bemühungen, die Flut der Gewalt einzudämmen, Erfolg haben können. Есть некая причина для оптимизма в том, что попытки противостоять волне насилия могут дать положительные результаты.
Wird Lula die Flut der Anschuldigungen und Enthüllungen, denen sich seine Regierung ausgesetzt sieht, überstehen? Переживет ли Лула поток обвинений и разоблачений, которые изводят его правительство в настоящее время?
Warum hat sich Schweden gegen die rechte Flutwelle behauptet, die viele Teile Westeuropas überzogen hat? Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы?
Eine wahre Flut an Wundern tut sich mittels einfacher Regeln auf, die sich wiederholen - ohne Unterlass. Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца.
Al-Azms Buch war eine Sensation und regte eine Flut von Besprechungen und polemischen Auseinandersetzungen an. Книга аль-Азма произвела сенсацию в арабском мире, породив множество отзывов и споров.
Das Ergebnis war eine erstaunliche Flut von geschäftlichen Festinvestitionen in Computer und andere Geräte der Informationstechnologie. Результатом стала ошеломляющая волна фиксированных инвестиций в компьютеры и другое информационно- технологическое оборудование.
Außerdem könnte ein kurzer, siegreicher Krieg helfen, die revolutionäre Flut, welche die Dynastie der Romanow bedrohte, einzudämmen. Кроме того, короткая победоносная война могла помочь сдержать революционную волну, угрожавшую династии Романовых.
In ähnlicher Weise hat die Integration der Schwellenländer in die Weltwirtschaft zu einer Flut von Arbeitskräften geführt. Аналогично этому, интеграция быстро развивающихся стран в мировую экономику принесла с собой массу рабочей силы.
Und wenn die Flut an Abfallstoffen eintrifft, klingt das so, als würde ein ganzer Sturm auf dich zukommen. А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.