Beispiele für die Verwendung von "Fristen" im Deutschen mit Übersetzung "срок"

<>
Übersetzungen: alle30 срок23 andere Übersetzungen7
Da Fristen anstehen, erwarte ich Ihre kurzfristige Reaktion Так как срок подходит к концу, мне хотелось бы от Вас получить информацию
Der Sicherheitsrat besitzt die Macht, den Haftbefehl für Bashir für erneuerbare Fristen von einem Jahr auszusetzen. У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год.
Der Zeitplan mit dem TED arbeitet ist einfach fantastisch, nachdem man aus der Zeitschriftenbranche mit monatlichen Fristen kommt. Времевая шкала, с которой работает TED просто фантастична, не как журнальный бизнес, с его ежемесячными сроками.
Die erforderliche Autorität, um Koalitionen aufzubauen, Regierungen Fristen zu setzen, Unterstützung zu gewinnen oder Schuldige für das Fehlschlagen von Unternehmungen ausfindig zu machen, muss von der traditionellen Quelle der Führerschaft, also vom Nationalstaat kommen. Полномочия для создания коалиций, требования, чтобы правительства укладывались в намеченные сроки, создание поддержки или принятие на себя вины за ошибки, должны исходить от традиционного источника лидерства - национального государства.
Die unmöglichen Fristen, die stets mehrdeutigen Informationen, die dem Präsidenten zugeführt werden, und die komplexen Entscheidungen, die er treffen muss, kollidieren zwangsläufig allzu häufig mit politischen Zwängen und dem Widerstand seiner Verbündeten und Widersacher gegen Veränderungen. Нереальные сроки исполнения, всегда двусмысленная информация, которую предоставляют президенту, и сложный выбор, который он должен сделать, непременно противопоставляются политическому давлению и неприятию перемен, как друзьями, так и врагами.
Der Widerstand gegen die notwendigen Reformen zur Einführung des Euro kam vor allem aus dem Bereich der öffentlichen Finanzen und wurde durch Vorgabe eines exakten, stufenweise auszuführenden Fahrplanes und klarer Strafen bei Nichteinhaltung von Fristen überwunden. Сопротивление проведению реформ, необходимых для жизнеспособности проекта евро, особенно в сфере государственных финансов, было преодолено установлением четкого, последовательного временного графика, а также наказаний за несоблюдение указанных сроков.
Seine Regierung hat internationale Rufe nach einem Stopp der Urananreicherung abgelehnt, von den Vereinten Nationen verhängte Fristen ignoriert, die irakischen Milizen bewaffnet, der Hisbollah Waffen für Angriffe auf Israel geliefert, den Holocaust geleugnet und Militärübungen nahe der Straße von Hormuz abgehalten, über welche 40% des über See gehandelten weltweiten Öls verschifft wird. Его правительство отвергло международные призывы к приостановке программы обогащения урана, проигнорировало установленные ООН сроки, поставляло оружие иракским вооруженным группировкам, поставляло вооружение "Хезболла" для ударов против Израиля, отказалось признать Холокост, и провело военные учения около Ормузского пролива, через который проходит 40% всей перевозимой по морю нефти в мире.
Die Frist beginnt frühestens mit Erhalt dieser Belehrung Срок начнется не раньше получения этой инструкции
Die genaue Frist werden wir Ihnen nachträglich bekannt geben Точные сроки будут Вам названы дополнительно
Die Frist für die Einlegung eines Einspruchs beträgt einen Monat Срок для подачи жалобы составляет один месяц
Die genaue Frist können wir Ihnen leider noch nicht bekannt geben К сожалению, мы не можем назвать Вам точные сроки
Die Frist beginnt frühestens mit Erhalt der Ware und dieser Belehrung Срок начнется самое раннее с момента получения товара и этой инструкции
Zur Bereinigung Ihres Kontos geben wir Ihnen eine Frist bis Ende dieses Monats Для исправления Вашего счета мы даем Вам срок до конца этого месяца
Aus diesem Grund bitten wir Sie, diese Frist bei Ihren Dispositionen zu beachten Исходя из этих обстоятельств, мы просим Вас при планировании учитывать срок
Dies ist ein Projekt, an dem wir gerade arbeiten, mit einer gesunden Frist. Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи.
Also muss man, um die Arbeit erledigt zu bekommen, eine Frist setzen, oder? Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да?
Tatsächlich ist die Erwartung derartiger Resultate innerhalb der angepeilten Frist von vier Monaten höchst unplausibel. В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок.
Da Sie dagegen gegen die neue Frist nichts einwendeten, nahmen wir an, dass Sie einverstanden sind Так как Вы не высказали никаких возражений касательно нового срока, мы предположили, что Вы согласны с ним
Kein einziger der mehr als 600 CEOs jedoch, die innerhalb der vorgegebenen Frist ihre Unterschrift leisteten, gestand einen wesentlichen Fehler ein. Но ни один из 600 директоров, сдавших отчёт к указанному сроку, не совершил ни одной крупной ошибки.
Der Entwurf sah eine Frist von 30 Tagen zur Beratung der Optionen vor, im Gegensatz zu den 15 Tagen des früheren Entwurfs. Проект предусматривал 30-дневный срок для изучения вариантов, по сравнению с 15 днями в более раннем проекте.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.