Beispiele für die Verwendung von "Geeignet" im Deutschen

<>
Der Ausschuss drang sogar in den Bereich eines moralischen Gewissens vor, indem er behauptete, dass jeder, der Homosexualität moralisch nicht positiv bewertet, für das Amt eines EU-Kommissars nicht geeignet ist. Действительно, комитет вступил в сферу моральной совести, заявив, что любой, кто не придерживается положительной моральной оценки гомосексуализма, не годится на должность специального уполномоченного Европейской Комиссии.
Und was meine ich mit "gut geeignet"? А что понимать под серьёзной кандидатурой?
Bäume oder Kakteen sind dafür gut geeignet. Для этого хорошо пригодны деревья и кактусы.
Und somit sind sie geeignet, der Lächerlichkeit ausgesetzt zu werden. Они готовы к осуждению.
Sie scheinen also bestens geeignet, in einem Umfeld Körner zu picken. То есть, они отлично справляются с клевом зерна в определенной обстановке.
Zur Prävention am besten geeignet sind moderne, mit Insektiziden behandelte Moskitonetze. Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом.
Einige Sparmaßnahmen können tatsächlich dazu geeignet sein, die Moral zu stärken. Некоторые виды программ строгой экономии действительно могут поднять уровень морали.
Ruhe ist vielleicht für einen Friedhof geeignet, aber nicht für eine Stadt. Молчание - это кладбище, но никак не город.
Das war die gesunde Alternative, denn Wasser war nicht zum Trinken geeignet. В то время это был здоровый выбор, потому что вода была небезопасна для питья.
Allerdings ist keine dieser Maßnahmen geeignet, die Strukturprobleme Frankreichs wirklich zu lösen. Но ни одна из этих проблем не затрагивает сердца структурных проблем Франции.
Dieses grundlegende Medium also, für das unser Gehirn so ausnehmend gut geeignet ist. Так, эта первоначальная среда для которой наш мозг создан.
Die friedliche Stille der Arktis und Antarktis entsprach perfekt geeignet der menschlichen Gleichgültigkeit. Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
Es besteht noch kein Umfeld das für den Ausbau des Exports geeignet ist. Они не очень-то способствуют производству на экспорт.
Allerdings sind beide Strategien eher nicht geeignet, den europäischen High-Tech-Sektor zu anzukurbeln. Однако ни один из вышеперечисленных методов не приведет к развитию сектора высоких технологий в Европе.
Rechtlich gesehen wahrscheinlich dort, wo die Aussage dazu geeignet ist, zu Gewalt zu führen. С точки зрения закона, это может быть определено тем, что те или иные слова провоцируют насилие.
Strategien, die für eine bestimmte Trennlinie konzipiert wurden, sind nicht unbedingt für Letztere geeignet. Политика, которая применялась для одного разделения, не обязательно может быть приемлема для более позднего.
"Wer ist besser geeignet als ich selbst, um über Fragen meines persönlichen Wohlergehens zu entscheiden?" "Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?"
Derartige soziale Strukturen sind allerdings wenig geeignet, den Anforderungen einer komplexen Informationsgesellschaft gerecht zu werden. Тем не менее, такие социальные структуры недостаточно адаптированы для взаимодействия со сегодняшним сложным миром, основанным на информации.
Für militärische Aktionen bedarf es leistungsfähiger und flexibler Kräfte, die für ihren Einsatz geeignet sind. Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Einige der Analysten behaupten, dass die Liberalisierung "nicht geeignet" gewesen oder "nicht geordnet" verlaufen sei. Некоторые аналитики заявляют, что либерализация была "беспорядочной" и "неуместной".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.