Beispiele für die Verwendung von "Gefühl" im Deutschen mit Übersetzung "эмоция"
Sie geben der geringsten Bewegung nach oder dem geringsten Gefühl.
Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции.
Aber es ist wichtig, dieses Gefühl zu erkennen, die entstehen, wenn wir darüber nachdenken.
Но важно понимать, что такие эмоции, появляющиеся, когда мы начинаем задумываться об этих вещах,
Und anzufangen, von diesem Gefühl ausgehend, in das jetzige Leben eine Brücke zu schlagen.
И попытаться восстановить, начиная с эмоций того момента как это связано с вашей жизнью теперь.
Auch ein Film existiert in der Zeit und ist eine Erfahrung, die man über sein Gefühl machen sollte.
это тот опыт, который вы должны получить через эмоции.
Aber diese Story nimmt kein Ende und der Berichterstattung haftet ein seltsames Gefühl der Wut und Schadenfreude an.
Однако ее история продолжается и продолжается, и эмоции, которые сопутствуют ей, выглядят странно яростными и мстительными.
Jedenfalls, jedes Mal, wenn ich diese Rede halte - dies ist nicht das erste Mal - aber es ist ein Gefühl.
Знаете, всякий раз, выступая с этой темой - а я делаю это уже не первый раз - я всегда испытываю сильные эмоции.
Dies könnte erklären, warum es für uns so schwer ist, ein Gefühl willentlich abzuschalten, wenn es erst einmal erregt worden ist.
Это, возможно, объясняет, почему, когда возникает эмоция, так сложно "прекратить" ее усилием воли.
Einmal verschwundene Symptome neigen zur Rückkehr - weil kein Gefühl für die andere Hälfte besteht, für Vergnügen, Glück, Mitfühlen, Dankbarkeit, die positiven Emotionen.
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции.
Neid - es ist ein echtes Tabu, Neid zu erwähnen - aber wenn es ein vorherrschendes Gefühl in der modernen Gesellschaft gibt, dann ist es Neid.
Зависть - даже упоминать ее стало табу - но в современном обществе есть одна доминирующая эмоция - зависть.
Bedauern ist das Gefühl, das wir erfahren, wenn wir denken, dass unsere aktuelle Situation besser oder glücklicher sein könnte, wenn wir in der Vergangenheit etwas anders gemacht hätten.
Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому
Das gilt auch für andere Formen des Gruppenhasses, aber durch den Holocaust ist der Antisemitismus so einzigartig, denn dabei handelt es sich um ein Gefühl, das mitschuldig ist an der beinahen Auslöschung eines ganzen Volkes.
Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа.
Betrachtet man aber stattdessen was die Kulturen der Welt gemeinsam haben, dann wird man sehen, dass ein unfassbar reichhaltiges Arsenal an Verhaltensweisen und Gefühlsregungen und Weltanschauungen gibt, welche in allen der mehr als 6000 Kulturen dieser Erde vorzufinden sind.
Но если вместо этого вы посмотрите на общие черты мировых культур, вы обнаружите необыкновенно богатый набор поведений, и эмоций, и способов толкования мира, который может быть найден во всех плюс-минус 6000 мировых культурах.
Die besten Szenen des Films spielen in den Straßen und zeigen die Rekonstruktion von Ereignissen, die wirklich stattgefunden haben - die Eingangssequenz der Erstürmung der Botschaft ist in ihrer Übersichtlichkeit sehr beeindruckend, und vermittelt dabei dennoch das Gefühl der Verwirrtheit und der Unvorhersehbarkeit, das eintritt, wenn sich irgendwo einmal die Geschichte bewegt.
Лучшие сцены в фильме происходят на улицах, при реконструкции реальных событий - вступительные сцены падения посольства впечатляют своей ясностью, которая также передает эмоции путаницы и непредвиденности, которые возникают, когда где-то внезапно меняется история.
Schätzt mal, wie viele Gefühle die Leute erleben?
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung