Beispiele für die Verwendung von "Gemäß" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle138 согласно48 andere Übersetzungen90
Seiner schattenhaften KGB-Vergangenheit gemäß, recht wenig. Принимая во внимание его темное кэгэбэшное прошлое, можно сказать, что почти ничего.
Dies ist verboten gemäß der Charter der Weltbank. Это запрещено уставом "Ворлд Банка".
jeder Einzelne muss sie gemäß seinen eigenen Entscheidungen praktizieren. люди должны практиковать ее по собственному решению.
Wir sind bereit, Ihren Auftrag gemäß den nachfolgenden Bedingungen auszuführen Мы готовы выполнить Ваше пожелание
Gemäß jüdischer Tradition wird in Israel samstags der Sabbat begangen. В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат.
Einen Beitrag zum Schwarzmarkt leisten gemäß Baranez auch die Waffenhersteller. Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия.
Gemäß der Rechtssache 197/2011 wird Jonás Larrazábal frei gesprochen. Основываясь на записи 197/2011 законное помилование даровано Йонасу Ларрасабалю, и после этого нельзя делать никаких заявлений по поводу процесса, который был запланирован против него;
Gemäß der U.N., neue Fälle von HIV sanken um 90 Prozent. По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов.
Wir beantragen uns die Übernahme der oben genannten Bürgschaft gemäß beigefügter Urkunde Мы признаем вышеназванное поручительство на основании прилагаемого документа
Gemäß Aristoteles bedeutet Gerechtigkeit den Menschen das zu geben, was sie verdienen. Аристотель сказал, что справедливость означает дать человеку то, что он заслуживает.
das inländische amerikanische Recht gemäß der Rechte, die die US-Verfassung garantiert; законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией;
2009 läutete der Stabsbericht des IWF gemäß Artikel IV bereits die Alarmglocken. К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
Und dann vier Lichter, mit Schaltern und sogar einem Überlastschalter, gemäß eines elektrischen Entwurfs. Затем четыре лемпочки с выключателем и даже предохранителем, собранным после законопроекта об электричестве.
Einige Länder weigern sich, Sicherheitsmaßnahmen gemäß dem Atomwaffensperrvertrag auf kleine Mengen von Nuklearmaterial anzuwenden. Некоторые страны против применения положений Договора о нераспространении к небольшим количествам ядерного материала.
Oder ihn hinauswerfen, gemäß dem Grundsatz, dass die Regierung keine Gefälligkeiten an Unternehmen verteilen sollte? Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу?
Amerikanische Präsidenten haben Befugnisse, die gemäß der US-Verfassung durch den Kongress stark eingeschränkt sind; Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США;
Gemäß den Konventionen für die Diagnose psychiatrischer Krankheiten, unterstrich er die Bedeutung der Entwicklung der ,,Krankheit". В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния".
Demnach ist dieses Land gemäß der "neuen" US-Gesetze wieder berechtigt Zölle als "Schutzmaßnahmen" zu verhängen. Так что, по "новому" закону США, находящаяся в таком положении страна имеет право переустановить тарифы в качестве "мер безопасности".
Denn gemäß dem hier bedeutet, wenn man etwas falsch macht, dass etwas mit uns falsch ist. Поскольку, исходя из этого, сделать что-то неправильно означает, что что-то не так с нами.
Radiologen klassifizieren die Dichte der Brust in vier Kategorien, gemäß dem Aussehen des Gewebes auf dem Mammogramm. Радиологи классифицируют плотность груди по четырем категориям, основанных на том, как выглядит ткань на маммограмме.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.