Exemples d'utilisation de "Genugtuung leisten" en allemand
Seelenfrieden, ausgelöst durch die Genugtuung zu wissen, dass man sich angestrengt hat, sein Bestmögliches zu leisten.
состояние ума, полученное путем самоудовлетворения от понимания того, что вы приложили все усилия, на которые были способны.
Die Genugtuung, die soziale Anerkennung mit sich bringt, kann gut auf später verschoben werden.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Ich möchte, dass mein Sohn eine Wahl hat, seinen Beitrag im Berufsleben oder zu Hause zu leisten.
Я хочу, чтобы у моего сына был выбор вкладывать силы в работу или в домашние дела,
Ihre Konzentration - sie hat sich ja schon etwa 20 Minuten lang sehr konzentriert, und nun will sie das ganze noch mal machen, nur wegen der Genugtuung, dass sie es diesmal besser gemacht hat.
И она сосредотачивается - изо всех сил минут на 20 или даже больше, и хочет снова делать все то же самое, только для получения удовлетворения от хорошо сделанного дела.
Zweifellos leisten die Geheimdienste der Welt heute die gleiche Arbeit für die Angriffe in der letzten Woche.
И, несомненно, научная общественность всего мира сейчас проводит аналогичную работу в связи с атаками прошлой недели.
Bans eigene Lebensgeschichte ist mit einer großen persönlichen Genugtuung verbunden, die allen als Ermutigung dienen kann.
Есть огромное личное удовлетворение в собственной истории Пан Ги Муна - истории, дарящей надежду всем.
Sie fühlen sich dann zuversichtlich und nehmen eher Darlehen auf, die sie sich eigentlich nicht leisten können.
И тогда читатель будет уверен, скажем, что непосильную ипотеку надо всё же брать.
Mit dem Voranschreiten dieser Entwicklung machte sich bei den Marktfundamentalisten im Westen ein Gefühl der Genugtuung breit.
По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
Es gibt alle 3 Wochen ein Pop-Up-Store für Lebensmittel sie leisten eine tolle Arbeit und machen daraus ein gesellschaftliches Ereignis für Gourmets.
Каждые три недели появляется универмаг "одного дня", и его организаторы отлично справляются с превращением окрытия магазина в яркое событие для публики.
Das wird Detroit einen neuen Markt mit einer Million Autos im Jahr bescheren fuer Kunden, die die Autohersteller andernfalls nicht fuer sich verbuchen koennten, weil sie nicht kreditwuerdig waeren und sich nie einen neuen Wagen leisten koennten.
Для автомобильной промышленности это - новый рынок с миллионом машин в год и с клиентами, которых у нее никогда не было бы при прочем раскладе, при котором они не кредитоспособны и не могут позволить себе новую машину.
Wir konnten uns kein Satellitentelefon leisten, also hatten wir ein Hochfrequenz-Funkgerät.
мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио.
Viele Leute kaufen sich das größte Haus, das sie sich leisten können, und sogar noch ein bisschen größer.
Многие люди покупают самые большие дома, которые только могут себе позволить, а вообще даже ещё больше.
Wir leisten also bei IDEO viel Arbeit im Versuch, unsere Kunden hiervon zu überzeugen.
И мы проделываем много работы в IDEO, в попытках убедить наших клиентов в этом.
Wissenschaftliche Analysen haben gezeigt, dass wir es uns nicht nur leisten können, sondern dass es auch billiger ist, früh zu handeln.
Экономический анализ нам уже показал, что мы не только можем себе позволить действовать раньше, но нам же это дешевле будет.
Ich sage Ihnen nur, dass das ausgeglichene Leute sind, die unvorstellbare Arbeit leisten.
Я просто говорю вам, что это уравновешенные люди, которые выполняют самые невообразимые работы.
Die Japaner hatten zum ersten Mal den schnellsten Supercomputer kreiert - den NEC Earth Simulator, die Führung der USA ablösend - und etwa zwei Jahre später - man misst übrigens Gleitkommazahloperationen in Billionen pro Sekunde, die der Rechner leisten kann - Aufatmen:
Впервые японцы изобрели самый быстродействующий суперкомпьютер NEC Earth Simulator, позаимствовав разработки США, а двумя годами позже - кстати, мощность этого компьютера насчитывает триллион операций с плавающей точкой в секунду - вздох облегчения:
Medikamente für Kinder kosteten 600 Dollar, da es sich niemand leisten konnte, welche zu kaufen.
Детские лекарства стоили 600 долларов, потому что никто не мог позволить их себе.
Meine Cousine konnte sich das Schulgeld nicht mehr leisten, und sie ist sehr klug.
Моя двоюродная сестра была не в состоянии платить школьные взносы, а она очень умная.
Aber unterm Strich bedeutete der "Menschen zuerst - Plan" nicht, diejenigen zu bestrafen, die sich tatsächlich ein Auto leisten konnten, sondern vielmehr Gelegenheiten für alle Bogotaner zu schaffen, sich an dem Wiederaufleben der Stadt zu beteiligen.
Практический результат в том, что их ориентированный на людей план не был нацелен на то, чтобы наказывать тех, кто мог позволить себе машину, а скорее давал всем жителям Боготы возможность участвовать в возрождении города.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité