Beispiele für die Verwendung von "Gerücht" im Deutschen mit Übersetzung "слух"
Das Gerücht wurde verbreitet, dass Afghanistan immense Bodenschätze besäße.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht.
Мои подружки зовут мой член "слухами", потому что он идет из уст в уста.
Es geht das Gerücht um, dass Ahmadinedschad als Bürgermeister von Teheran einen neuen Stadtplan für die Rückkehr des Imams entworfen habe.
Согласно слухам, Ахмадинежад, будучи еще мэром Тегерана, подготовил новый план города для возвращения Имама.
Aber etwa, oh, 15 Monate, nachdem ich nach Cambridge gekommen war, ging ein Gerücht um, von Linus Paulings Sohn, der auch in Cambridge war, das besagte, dass sein Vater jetzt an der DNA arbeitete.
Но месяцев через 15 после моего переезда в Кембридж пошел слух от сына Лайнуса Полинга - тот был в Кембридже - что его отец сейчас работает над ДНК.
Der Preis ist noch eine Generation von jungen Menschen im Nahen Osten, die das Schlimmste über die USA glauben werden, egal wie weit hergeholt das Gerücht oder wie krass die Behauptung auch sein mag.
Стоимость - еще одно поколение ближневосточной молодежи, которое будет думать худшее о США, вне зависимости от того, насколько надуманны эти слухи или экстремальны требования.
In dieser Zeit verbreitete Karadzic das vollkommen unwahre Gerücht, die Außenministerin Madeleine Albright und ich hätten einen Deal abgeschlossen, dass die NATO die Verhaftung Karadzics nicht anstreben würde, wenn er aus den Augen der Öffentlichkeit verschwände.
За это время Караджич распространил ложные слухи о том, что госсекретарь Мадлен Олбрайт и я заключили сделку о том, что если Караджич уйдет из общественной жизни, то НАТО не будет добиваться его ареста.
Dieser große und anhaltende Effekt hat viele überrascht, da die "Geschichte" vom Einbruch in China - dass der Auslöser ein Gerücht war, nach dem die chinesische Regierung, besorgt über die Spekulation, geplant hatte, der Börse Kontrollen aufzuerlegen - anderswo keine logische Relevanz zu haben scheint.
Масштаб и продолжительность воздействия удивили многих, так как "история" о падении Китайской биржи было спровоцирована слухами о том, что правительство Китая, заинтересовавшись спекуляциями, планировало ввести контроль на фондовой бирже, что, как кажется, не имеет логической связи с произошедшими событиями.
Man brachte Gerüchte in Umlauf, Aristide sei geistesgestört.
Они распространяли слухи о сумасшествии Аристида.
NEW YORK - Letzte Woche grassierten Gerüchte aus der Printmedienwelt:
НЬЮ-ЙОРК - На прошлой неделе в печатных СМИ появились многочисленные слухи:
Es gibt Gerüchte, dass dies hinter den Kulissen anders aussieht.
Однако есть слухи, что за кулисами все происходит совсем по-другому.
Einige der anfänglichen Gerüchte darüber, was passieren könnte, waren extrem.
Некоторые возникшие слухи о том, что могло произойти, граничили с абсурдом.
Es kamen Gerüchte auf, Extremisten hätten in Paris eine Schattenregierung gegründet.
Полетели слухи о создании экстремистами теневого правительства в Париже.
Unabhängig von ihrem Wahrheitsgehalt lassen solche Gerüchte auf das Ausmaß ihres Einflusses schließen.
Независимо от того, являются ли эти слухи правдой или нет, они указывают на степень ее влияния в стране.
Die äthiopische Regierung hatte Gerüchte um seinen schlechten Gesundheitszustand aufgrund von Leberkrebs heftig dementiert.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени.
Gerüchte über die tägliche Beeinflussung durch das Management wurden nur hinter vorgehaltener Hand bestätigt.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Später folgte eine Flut von hysterischen Gerüchten und Geschichten über das bald folgende Unglück.
Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе.
Kurz vor Weihnachten kamen in der sierra-leonischen Hauptstadt Gerüchte über einen bevorstehenden Rebellenangriff auf.
Незадолго до Рождества в столицу Сьерра-Леоне начали просачиваться слухи о приближающемся нападении повстанцев.
Es gibt Gerüchte, die Königin habe gesagt, sie werde für die medizinischen Ausgaben eines jeden verletzten Demonstranten aufkommen.
По слухам, королева заявила, что она оплатит расходы на лечение любого раненого демонстранта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung