Beispiele für die Verwendung von "Gespräche" im Deutschen
Aber insbesondere durch Gespräche mit den Verbrechern selbst.
Но прежде всего разговаривая с самими гангстерами.
Machen Sie es zum Teil Ihrer Gespräche beim Abendessen oder Cocktail.
Сделайте это частью своих обсуждений за обедом и на вечеринках.
Tatsächlich haben auch schon Gespräche auf Ministerebene zu diesem Thema stattgefunden.
Действительно, этот вопрос обсуждался министрами всех трех стран.
Alain, vielen Dank dafür, dass Sie für so viele Gespräche sorgen werden.
Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий.
Also begannen wir unsere Gespräche und erklärten ihnen, dass dies ein Schutzreservat ist.
Итак, мы начали разговаривать с ними, пытаясь убедить, что мы находимся на защищенной территории.
Plibersek zufolge hat die Regierung Gespräche mit anderen Ländern geführt, die ähnliche Verpackungsgesetze erwägen.
По словам Тани Плиберсек, правительство обсуждало с другими странами возможность принятия ими аналогичных законов об упаковке.
Eine derart plumpe Diplomatie sollte nicht verhindern, dass die Gespräche wieder in Gang kommen.
Эта грубая дипломатия не должна останавливать продолжение переговорного процесса.
Keine der beiden Seiten ist an einer Eskalation oder einem Zusammenbruch der Gespräche interessiert.
Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе.
Eine Nation bricht in Gespräche aus, in Echtzeit reagiert sie auf das, was gesendet wurde.
Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Damit Ihnen ein noch größeres Angebot und die Möglichkeit zu noch informativeren Beratungsgesprächen offen steht
Благодаря этому Вам вносится еще большее предложение и дается возможность для еще более информативных бесед на совещании
Und als die Mädchen ihn in Gespräche verwickelten, verhielt er sich ihnen gegenüber sehr feindlich.
Когда девушки задавали ему вопросы, он был с ними очень груб.
Die Regulierungskompetenz für Telefongespräche liegt bei der Federal Communications Commission (FCC), nicht bei der FAA.
Регулятивные полномочия по телефонным звонкам принадлежат Федеральной комиссии по связи, а не ФАУ.
Diese Idee fanden wir also ziemlich toll, und wir begannen Gespräche über ihr tatsächliches Aussehen.
Эта идея нас настолько воодушевила, что мы принялись обсуждать, как она будет выглядеть в деталях.
Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung