Beispiele für die Verwendung von "Gewöhnlich" im Deutschen
Für gewöhnlich ist ein radikaler chirurgischer Eingriff die Folge.
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство.
Es ist nicht interessant, eben weil es so gewöhnlich ist.
Это не интересно, потому что это так распространено.
Die nächste Phase des Gesprächs läuft gewöhnlich genauso seltsam ab.
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная.
Sie bekamen gewöhnlich die großen Apartments im Zentrum der Stadt.
Они получали прекрасные квартиры в центре города.
Ich möchte euch eine Situation zeigen, die heute ganz gewöhnlich ist.
Я хочу вам показать ситуацию, что сейчас считается нормой.
Eine Woche später kam der Patient gewöhnlich wieder zu einer Nachuntersuchung.
Через неделю пациент возвращался для осмотра.
Menschen mit Chorea sterben gewöhnlich etwa 15 Jahre nach den ersten Symptomen.
Люди с болезнью Хантингтона, как правило, умирают спустя 15 лет после возникновения симптомов.
Es ist irgendwie anders als das, was wir uns gewöhnlich unter Seide vorstellen.
Он несколько отличается от того, что мы привыкли думать о шёлке.
Auch wenn Übereinstimmung darüber herrscht, was zu tun ist, passiert für gewöhnlich trotzdem nicht viel.
Но даже когда предлагаемые меры единогласно одобряются, в дальнейшем, как правило, мало что происходит.
Und Land B ist Pakistan - ein Land mit einer langwährenden Gewöhnlich vergleichen wir Indien mit China.
а страна Б - Пакистан, который долгое время Мы часто сравниваем Индию с Китаем.
Mir ist klar, das ist nicht die Art Beziehung, die wir gewöhnlich mit unserer Nahrung anstreben.
Я понимаю, что это совсем не то, как мы стремимся видеть наши отношения с нашей едой.
Sie gewannen gewöhnlich alle vier Jahre die Goldmedaillen im Gewichtheben und im Ringen bei den Olympischen Spielen.
Было время когда они выигрывали золотые медали по тяжёлой атлетике и борьбе, каждые 4 года на Олимпийских Играх.
Und er zeigte auf die Busladungen von Touristen, die jeden Tag kamen und gewöhnlich ihre Kameras dabei hatten.
Он указал на толпы туристов, приходящих каждый день с фотоаппаратами наготове.
Man hat für diese alle möglichen Erklärungen angeführt und dabei gewöhnlich die Fehler der Afrikaner in den Mittelpunkt gestellt.
Ей уже были даны все мыслимые объяснения, как правило, указывающие на то, что именно африканцы делают не так.
Und für gewöhnlich haben Institutionen - Kirchen, Tepel und andere Einrichtungen nicht die nötigen Ressourcen, um ein sicheres Netz bereitzustellen.
И у общественных институтов - церквей и прочих - не хватает ресурсов, чтобы подстраховать людей.
Obwohl resistente Formen gewöhnlich in Tumoren vorkommen, die noch keiner Behandlung unterlagen, sind sie dort in kleinerer Anzahl vorhanden.
Несмотря на то, что резистентные формы часто находят в опухолях, которые еще не подвергались лечению, они, как правило, встречаются в небольшом количестве.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung