Ejemplos del uso de "Gewissheit" en alemán
Meine andauernde Skepsis gegenüber dieser Versprechung hat sich nun in Gewissheit verwandelt:
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Es lässt sich mit Gewissheit sagen, dass Toleranz die Festigung einer Freundschaft fördert.
Можно с уверенностью сказать, что терпимость способствует укреплению дружбы.
Was ich also heute zu tun gedenke, ist, an Ihrer Gewissheit zu rütteln.
И сегодня я собираюсь поколебать вашу уверенность.
Wenn Sie mich dies nun vor einem Jahr gefragt hätten, wäre ich nicht in der Lage gewesen, Ihnen dies mit Gewissheit zu sagen.
Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью.
Der aktuelle Bericht sagt aus, dass die Wissenschaft seit 2001 zu größerer Gewissheit gelangte, dass die globale Erwärmung größtenteils vom Menschen verursacht wird.
В отчёте нашёл отражение тот факт, что с 2001 г. до сегодняшнего времени уверенность учёных в том, что ответственность за глобальное потепление в основном лежит на людях, возросла.
Indem sie einen Terminkontrakt abschließen, erlangen sowohl Käufer als auch Verkäufer Gewissheit über den Preis ihrer späteren Transaktion, unabhängig von den tatsächlichen Entwicklungen auf dem Markt.
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке.
Die internationale Gemeinschaft braucht die Gewissheit, dass es genug Vorlaufzeit geben würde - etwa 12 Monate -, um reagieren zu können, falls Belege einer tatsächlichen Absicht zur Waffenherstellung auftauchen.
Мировому сообществу требуется реальная уверенность в том, что у него будет достаточно времени на подготовку - 12 месяцев или около того - чтобы ответить на любое свидетельство реального стремления к вооружению.
Es ist zu früh, um mit Gewissheit zu bestätigen, dass diese Änderungen der Rechtsvorschriften am Wahlsystem erhebliche Auswirkungen auf das Ergebnis der Präsidentschaftswahlen im Jahr 2012 haben werden.
Еще слишком рано утверждать с уверенностью, что эти законодательные изменения на уровне избирательной системы будут иметь существенное влияние на результаты президентских выборов 2012 года.
Nur dann werden die Verbrechen der Geschichte die erforderliche Antwort erhalten, die zu allererst nicht in Bestrafung, sondern in einer Gewissheit besteht, dass solche Verbrechen nicht wieder geschehen.
Лишь только тогда преступлениям истории воздадут по заслугам, что в первую очередь будет означать не наказание, а уверенность в неповторении подобных преступлений.
"Wir können mit einiger Gewissheit feststellen, dass unser Zeitalter eines des Niedergangs ist, dass das Niveau unserer Kultur geringer ist als es das noch vor 50 Jahren war, und dass Beweise für diesen Niedergang in jedem Bereich menschlichen Tuns offensichtlich sind."
"Мы можем утверждать с некоторой уверенностью, что наш собственный период упаднический, что стандарты культуры ниже, чем они были 50 лет назад, и что свидетельство этого упадка заметно во всех областях человеческой деятельности."
Ich bin überzeugt, dass es sich dabei um eine irrige Strategie handelt - nicht nur wegen der Ungewissheit in Bezug auf die Gefahren, die die globale Erwärmung vielleicht darstellt, sondern auch wegen der Gewissheit in Bezug auf den Schaden, den diese vorgeschlagenen Eindämmungsmaßnahmen anrichten werden.
Я убежден, что это неправильная стратегия - не только из-за неуверенности в том, какую опасность представляет собой глобальное потепление, но и из-за уверенности в том, какой вред может принести эта предложенная политика, целью которой является смягчение негативного воздействия.
Der Irrglauben, der Konjunkturabschwung in den USA und anderen entwickelten Wirtschaftsländern werde von kurzer Dauer und flach sein - eine V-förmige sechsmonatige Rezession -, wurde von der Gewissheit abgelöst, dass es eine lange, ausgedehnte U-förmige Rezession geben wird, die in den USA möglicherweise mindestens zwei Jahre anhalten wird und in den meisten anderen Ländern der Welt fast zwei Jahre.
Заблуждение по поводу того, что экономический спад в США и других развитых странах будет коротким и поверхностным - V-образное шестимесячное колебание - сменилось уверенностью в том, что произойдет долгий и затяжной U-образный спад, который будет продолжаться как минимум два года в США и почти два года в большинстве других стран.
Religion ist von einem Glauben an Vertrauen und Mysterium zu Gewissheit geworden.
Религия ушла от веры и таинства в определённость.
Ich möchte die Gewissheit, dass du die bist, für die du dich ausgibst.
Я хочу быть уверена, что ты та, за кого себя выдаёшь.
Doch eine Gewissheit scheint es dieses Mal zu geben, und das ist das wahrscheinliche Ergebnis.
Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
Zieh die Besprechung aus und habe die ruhige Gewissheit, dass du zu mir zurückkehren kannst.
Снимите совещание и перестаньте беспокоиться о том, как к нему вернуться.
Die wechselseitig zugesichterte Zerstörung ist bei einem von quasi-messianischer Gewissheit geleiteten Wahnsinnigen fehl am Platz.
MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
Auf der Ebene des persönlichen Bewusstseins bedeutet dies, dass es jetzt schwieriger wird, religiöse Gewissheit zu erlangen.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad