Beispiele für die Verwendung von "Gleiche" im Deutschen mit Übersetzung "равный"
Übersetzungen:
alle788
равный145
одинаковый138
такой же126
подобный28
аналогичный22
тот же самый13
равняться7
напоминать7
выравнивать2
походить2
andere Übersetzungen298
Es hat die gleiche Bandbreite wie ein Computernetzwerk.
Его скорость равна скорости компьютерной сети.
Warum erreichen gleiche staatsbürgerliche Rechte nicht ihren Zweck?
Почему равные гражданские права не приводят к достижению цели?
Wir müssen dies ändern damit Menschen gleiche Chancen kriegen.
Мы должны изменить это, чтобы у людей были равные возможности.
Vollkommen gleiche Bedingungen zu schaffen, ist ein Ding der Unmöglickeit.
Создать абсолютно равные условия в торговле невозможно.
Die oberen 2% der Nigerianer verdienen das Gleiche wie die ärmsten 55%.
Доходы 2% богатых граждан равны доходам 55% остального населения.
Die "minimal" faire Zuteilung an die Entwicklungsländer setzt gleiche Emissionsrechte pro Kopf voraus.
"Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения.
In einer liberalen Ordnung sind gleiche Rechte für alle Staatsbürger von fundamentaler Bedeutung.
Равные права для всех - основа либерального порядка.
Beispielsweise ist die Verfassungsbestimmung, die Frauen gleiche Rechte zusichert, eine Hauptquelle für Streitigkeiten.
Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
Er begründete einen demokratischen Zivilstaat, in dem die Menschen gleiche Rechte und Pflichten hatten.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
"Gleiche Bedingungen in der internationalen Finanzbranche sind nicht per se optimal", so der Ausschuss.
"Не существует ничего полностью оптимального", - говорят они о равных условиях в сфере международных финансов.
Dieses Eis zu verlieren wäre das Gleiche wie der Verlust des Erdbodens im Garten.
Потерять льды - это всё равно, что потерять почву в саду.
Gleichzeitig müssen wir die faire und gleiche Behandlung der Flüchtlinge und gesetzestreuen Ausländer fördern.
В то же время, мы должны способствовать справедливому и равному обращению с беженцами и иностранными гражданами, находящимися в стране на законном основании.
Doch es gelingt der Türkei auch, zwischen EU und USA eine gleiche Nähe zu gewährleisten.
В то же самое время Турция успешно сохраняет равную дистанцию между ЕС и США.
Dreißig Jahre lang habe ich mich für gleiche Menschen- und Bürgerrechte für Dominikaner haitianischer Abstammung engagiert.
В течение 30 лет я работала над тем, чтобы гарантировать равные права человека и гражданские права доминиканцам гаитянского происхождения.
Anlässlich dieses Jahrestags stellt sich die Frage, wie man angeborene Würde und gleiche Rechte für alle Menschen schützt.
По мере того как мы отмечаем годовщину, остается вопрос, как защитить врожденное достоинство и равные права всех людей.
Nun, wenn diese Ungleichheiten, Klimaveränderung und Krieg vermieden werden können, machen Sie sich bereit für eine gleiche Welt.
А если эти войны и проблемы неравенства и климата можно избежать, приготовьтесь к миру равных.
Außerdem sah der Plan für Israel hinsichtlich der Lösung des Flüchtlingsproblems die gleiche Rolle vor wie für die Palästinenser.
План также давал Израилю роль, равную роли палестинцев в решении вопроса беженцев.
Aber in Gesellschaften wie Bulgarien, wo der Rassismus allgegenwärtig ist, müssen die Roma kämpfen, um die gleiche Schulbildung zu erhalten.
Но в таком обществе как болгарское, где процветает расизм, народности рома приходится бороться за равные условия образования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung