Beispiele für die Verwendung von "In gewisser Weise" im Deutschen
Also ist es in gewisser Weise einem Datenpilz, der sich um diese Seite legt, viel ähnlicher als einem absichtlich gesetzen Link, den ich hier platziert habe.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
Und in gewisser Weise ist es dieser Wille, der Projekte wie dieses möglich macht, er sorgt dafür, dass der Prozess nicht die ursprüngliche Idee zerstört.
И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот, делает возможным процесс без уничтожения оригинальной идеи.
In gewisser Weise, ist es fast als ob der alte Traum von Michelangelo.
В определенном смысле это очень похоже на старый миф о Микеланджело.
Genau genommen sah, selbst in der Antike, das Sonnensystem in gewisser Weise so aus wie in diesem Diagramm dargestellt.
Действительно, даже во времена древних Солнечная Система в этом понимании будет выглядеть на диаграмме вот так.
In gewisser Weise muss etwas von uns darin ein.
Подразумевается, что отчасти они такие же, как и мы.
Viele meiner Erfahrungen sind in gewisser Weise Spiegeln ähnlich.
В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала.
Wir haben in gewisser Weise unser Bewusstsein wachsen lassen als Reaktion auf diese globale Bedrohung.
Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Weil es etwas wachruft, das in gewisser Weise verloren gegangen ist.
Потому что она вызывает чувство чего-то, что было потеряно.
In der entwickelten Welt ist es in gewisser Weise noch schlimmer, weil wir Zugang zu so viel Wissen haben, Wissen darüber, wie dumm das ist, was wir tun.
В развитом мире, во многих отношениях, ситуация еще хуже, потому что у нас слишком велик доступ к знаниям о том, какие ужасные глупости мы творим.
Und in gewisser Weise brachte er ja fast Ihr ganzes Imperium ins Wanken.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Ich glaube, daß Popmusik, heutzutage wird Popmusik in gewisser Weise für diese Art von Geräten geschrieben, für dieses persönliche Erlebnis wo Du extreme Detail hören kannst, aber die Dynamik sich nicht gross verändert.
Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет".
Er existiert für unseren Gebrauch, in gewisser Weise.
Разметка там для того, чтобы мы ее каким-то образом испольовали.
Bevor wir das tun, möchte ich Biologie in gewisser Weise in ihre Schranken weisen.
Прежде чем мы этим займёмся, я хочу определить место биологии.
Die Wälder der Kanadischen Hemlocktanne werden in gewisser Weise als letzte Urwaldreste östlich des Mississippi angesehen.
Леса канадских тсуг рассматривается в каком - то смысле, как последний фрагмент первобытного дождевого леса к востоку от реки Миссиссиппи.
Aber es steckt in gewisser Weise Wunder in den Dingen, die wegretuschiert werden in den Strängen des Lebens.
Но во всей этой куче есть что-то удивительное.
Im Jahr 1919 entwickelte ein nahezu unbekannter deutscher Mathematiker, namens Theodor Kaluza eine sehr mutige und, in gewisser Weise, auch ziemlich bizarre Idee.
В 1919 году, практически никому тогда не известный немецкий математик Теодор Калуца предложил довольно смелую и, в некотором роде, эксцентричную идею.
Das beinhaltet in gewisser Weise unsere Risiken und wenn wir diese Risiken managen, werden wir ein gutes Leben führen, ein gutes und gesundes Leben.
Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь.
Alle Präsentationen sind in gewisser Weise emotional.
Все презентации и продажи эмоциональны на каком-то уровне.
In gewisser Weise ist dies eine der Herausforderungen, wie diese wirklich gute Idee auszulegen ist.
Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung