Beispiele für die Verwendung von "Innen-" im Deutschen
Übersetzungen:
alle37
внутренний37
Jetzt erfassen wir alles von innen von Türmen, Satelliten, Ultraleichtflugzeugen.
Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации.
Seitdem stagniert die Europäische Union sowohl nach außen wie nach innen.
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней.
Manchmal schaue ich von Innen heraus, wie EgoCentriCity und die inneren Kreise.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Und der andere Teil befindet sich innen, wo es Signale in die Zelle sendet.
Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку.
Natürlich ist die Kritik an China in vielen Bereichen seiner Innen- und Außenpolitik berechtigt.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
Was fehlt, ist ausreichend privater Konsum, um von innen heraus für Wachstum zu sorgen.
Не хватает только достаточного уровня частного потребления для поддержания внутреннего роста.
Während seiner 23 Jahre an der Spitze hat er riskante innen- und außenpolitische Entscheidungen vermieden.
На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики.
Genau so versucht Qatar seine nationalen Museen auszubauen, durch einen organischen Prozess von innen heraus.
Таким же образом, Катар стремится преумножить свои национальные музеи естественным путём внутреннего развития.
Der nationalistische Impuls kann sich aggressiv oder defensiv äußern, gegen andere oder nach innen gerichtet sein.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других.
Der türkische Spagat zwischen Islam und dem Westen macht die Innen- und Außenpolitik dieses Landes so faszinierend.
Маневрирование Турции между исламом и Западом делает внутреннюю и международную политику страны чрезвычайно интригующей.
Ihre unerschütterliche Position im Business garantiert dem Unternehmen ein starkes Image und dies nach Innen und nach Außen.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
China muss diese innen- und außenpolitischen Prioritäten ausbalancieren, hat aber sehr wenig historische Erfahrung, die es leiten könnte.
Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом.
An oberster Stelle der Agenda Obamas wird die Wirtschaftskrise stehen, wo sich seine innen- und außenpolitischen Prioritäten überschneiden.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов.
Wir beflogen das Gebiet, wir photographierten es, wir schickten Leute hinein, wir photographierten die Gebäude von innen, die Katastrophengebiete.
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних, поврежденных районов.
In Wirklichkeit ist die Reaktion des Königreichs konservativ, da seine Innen- und Außenpolitik seit langer Zeit auf "Stabilität" ausgerichtet ist.
В действительности, центральную роль в деятельности Королевства, как уже это было на протяжении длительного времени в его внешней и внутренней политике, занимает обеспечение "стабильности".
Wenn Sie glauben, dass Sie innen und aussen eine wunderbare Person sind, dann gibt es nichts, was Sie nicht tragen können.
Если вы считаете, что вы красивы внутренне и внешне, значит вам пойдёт любая одежда.
Aber der Tod des 86-jährigen Sultan steht für den Beginn einer kritischen Zeit innen- und außenpolitischer Unsicherheit für das Königreich.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
Die Frage ist nun, was für eine Art von Führerin sie angesichts der heutigen, immer schwierigeren innen- und außenpolitischen Lage sein will.
Вопрос в том, каким лидером она захочет стать при нынешней более трудной внутренней и внешней ситуации.
Laut Verfassung untersteht dem Ministerpräsidenten die Exekutive, und die Regierung hat die Macht, die generelle Richtung der Innen- und Außenpolitik zu bestimmen.
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики.
Um das weitergehende, systemübergreifende Problem anzugehen, müssen wir Wege finden, wie wir in den Peripherieländern von innen heraus das Wachstum anregen können.
Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung