Exemples d'utilisation de "Jahrzehnten" en allemand

<>
Sie hat sich seit Jahrzehnten entwickelt. Он развивался в течение десятилетий.
Zahlreiche ernste Konflikte sind seit Jahrzehnten ungelöst. Многие серьезные спорные вопросы в течение десятилетий так и остаются нерешенными.
Bandura hat das wiederum vor Jahren, Jahrzehnten erkannt. Опять же, Бандура обнаружил это годы, десятилетия назад.
MEXIKO - Der Drogenhandel existiert in Mexiko seit Jahrzehnten. МЕКСИКА - Незаконный оборот наркотиков существует в Мексике уже многие десятилетия.
Und die Lösung werden wir in wenigen Jahrzehnten haben. И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия.
Die Welt durchläuft eine der größten Wirtschaftskrisen seit Jahrzehnten. Мир переживает самый крупный экономический кризис за последние десятилетия.
Denn seit Jahrzehnten sind die Auslöser bekannt - drei Proteine: Десятилетиями известна причина этого злокачественного образования.
April führte zu dem wohl bekanntesten Ölaustritt seit Jahrzehnten. Взрыв 20 апреля на нефтяной платформе Deepwater Horizon, управляемой корпорацией "Бритиш Петролеум" (British Petroleum - BP) в Мексиканском заливе, привел к утечке нефти, получившей самую широкую за несколько десятилетий огласку.
Die Chilenen bauen ihre Gebäude seit Jahrzehnten mit sicherem Mauerwerk. Чилийцы строили методом ограниченной каменной кладки десятилетиями.
Dieser Transfer hat in den letzten zwei Jahrzehnten dramatisch zugenommen. Эти переводы резко увеличились в масштабах за последние два десятилетия.
In den letzten Jahrzehnten war die Finanzpolitik wirklich sehr erfolgreich. На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех.
Doch werden sich die Prioritäten in den nächsten Jahrzehnten ändern. Но в последующие десятилетия приоритеты изменятся.
Mutationsprozesse sind wesentlich komplexer, als man vor einigen Jahrzehnten dachte; Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад;
Die skandinavischen Länder zeigten vor zwei Jahrzehnten, wie das geht. Скандинавские страны показали этот способ два десятилетия тому назад.
Das Land unterlag in den letzten Jahrzehnten einem tief greifenden Wandel. Страна прошла через серьёзные преобразования в последние десятилетия.
China ersetzte nach Jahrzehnten des Wachstums die USA als größter Emissionsproduzent. Китай после десятилетий бурного роста обогнал Соединённые Штаты как крупнейший источник выбросов.
In diesen beiden Jahrzehnten hätte der durchschnittliche Jahresgewinn über 16% betragen. Во время этих двух десятилетий ваш среднегодовой показатель доходности превышал бы 16%.
Aber in den letzten paar Jahrzehnten hat sich das grundlegend geändert. Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось.
CAMBRIDGE ­- Der Kapitalismus steckt in seiner schwersten Krise seit vielen Jahrzehnten. КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия.
Der Iran steht unter Ahmadinedschad vor der schlimmsten Wirtschaftskrise seit Jahrzehnten. Иран под управлением Ахмадинежада переживает самый жестокий за последние десятилетия экономический кризис.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !