Beispiele für die Verwendung von "Kennt" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle725 знать613 узнавать29 andere Übersetzungen83
Man kennt ihn als Rocksänger. Он известен как рок-певец.
Das Klimaproblem kennt keine nationalen Grenzen. Проблема изменения климата не ограничена государственными границами.
Die russische Sprache kennt sechs Fälle: В русском языке шесть падежей:
Die Macht allein kennt keine Prinzipien. Власть сама по себе не имеет никаких принципов.
Mein Vater kennt ein paar reiche Typen. Мой папа знаком со многими богатыми людьми.
Tom kennt sich gut mit Rechnern aus. Том хорошо разбирается в компьютерах.
Man kennt es auch als biolumineszierende Alarmanlage. Это называют биолюминесцентной охранной сигнализацией.
Man kennt auch die Arbeitsmenge, die benötigt ist. Вам также известны и необходимые трудозатраты.
Die Geschichte kennt Lothar Meggendorfer als - was sonst? Позже Лотар Меггендорфер войдет в историю как - а кто ещё?
Die Geologie kennt diese Effekte, nämlich die Plattentektonik usw. Геология создает такой эффект, передвигая пласты, и так далее.
Man kennt nicht notwendigerweise den wahren Wert einer Person. Не факт, что ты понимаешь истинную ценность этого человека.
Mittlerweile kennt ja die ganze Welt den Preis dafür. На & сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Butter und Margarine. Том не понимает разницы между маслом и маргарином.
Kennt einer von Ihnen im Publikum eine solche Person? Есть ли у кого-нибудь из аудитории такой человек?
Jeder, der hier sitzt, kennt das warme Überspülen der Scham. Каждому сидящему здесь знакомы тёплые волны стыда.
Natur kennt keine Monokulturen, stattdessen hat ein natürlicher Wald viele Schichten. которая не признает монокультур, ведь природные леса - это многоуровневые структуры.
Und ein Teil des Genusses ist, dass man die Schwierigkeit kennt. А часть удовольствия заключается в сложности танца.
Die Bedeutung der Ferien sollte niemanden überraschen, der europäische Gegebenheiten kennt: В то время как более продолжительные отпуска тех, кто работает, отвечают за вторую половину.
Die ganze Welt kennt das Risiko, das ein nuklearer Iran darstellt: Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран:
Und daher kennt Mesotheliom keine Klassenschranken, finanzielle Grenzen, Berufe oder Alter. В результате, мезотелиома не обращает внимания на класс, уровень достатка, профессию или возраст.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.